FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331  
332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   >>   >|  
] Several of the earlier translators were natives of Central Asia, so it is permissible to suppose that the sutra was esteemed there. The shorter Sukhavati-vyuha was translated by Kumarajiva (_c._ 402) and later by Hsuan Chuang. The Amitayurdhyanasutra was translated by Kalayasas about 424. These three books[828] are the principal scriptures of the school and copies of the greater Sukhavati may still be found in almost every Chinese monastery, whatever principles it professes. Hui Yuan[829] who lived from 333 to 416 is considered as the founder of the school. He was in his youth an enthusiastic Taoist and after he turned Buddhist is said to have used the writings of Chuang-tzu to elucidate his new faith. He founded a brotherhood, and near the monastery where he settled was a pond in which lotus flowers grew, hence the brotherhood was known as the White Lotus school.[830] For several centuries[831] it enjoyed general esteem. Pan-chou, one of its Patriarchs, received the title of Kuo-shih about 770 A.D., and Shan-tao, who nourished about 650 and wrote commentaries, was one of its principal literary men.[832] He popularized the doctrine of the Pai-tao or White Way, that is, the narrow bridge leading to Paradise across which Amitabha will guide the souls of the faithful. But somehow the name of White Lotus became connected with conspiracy and rebellion until it was dreaded as the title of a formidable secret society, and ceased to be applied to the school as a whole. The teaching and canonical literature of the Pure Land school did not fall into disrepute but since it was admitted by other sects to be, if not the most excellent way, at least a permissible short cut to heaven, it appears in modern times less as a separate school than as an aspect of most schools.[833] The simple and emotional character of Amidism, the directness of its "Come unto me," appeal so strongly to the poor and uneducated, that no monastery or temple could afford to neglect it. Two important Indian schools were introduced into China in the sixth and seventh centuries respectively and flourished until about 900 A.D. when they began to decay. These are the Chu-she-tsung and Fa-hsiang-tsung.[834] The first name is merely a Chinese transcription of the Sanskrit Ko'sa and is due to the fact that the chief authority of the school is the Abhidharmakosasastra of Vasubandhu.[835] This work expounds the doctrine of the Sarvastivadins, but in a liberal spir
PREV.   NEXT  
|<   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331  
332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   >>   >|  



Top keywords:

school

 

monastery

 
brotherhood
 

Chinese

 

schools

 

centuries

 
doctrine
 
permissible
 

translated

 

principal


Chuang
 
Sukhavati
 
heaven
 

appears

 

translators

 

excellent

 
simple
 

emotional

 

character

 

Amidism


earlier

 

aspect

 

separate

 

modern

 

ceased

 

society

 

applied

 

teaching

 

secret

 

formidable


conspiracy

 

rebellion

 

dreaded

 

canonical

 

literature

 
disrepute
 
directness
 

admitted

 

natives

 

Central


transcription
 
Sanskrit
 

Several

 

hsiang

 

expounds

 

Sarvastivadins

 
liberal
 

authority

 
Abhidharmakosasastra
 

Vasubandhu