of your Lord (by
trading). But, when ye press on in the multitude from 'Arafat, remember
Allah by the sacred monument. Remember Him as He hath guided you,
although before ye were of those astray.
S: There is no blame on you in seeking bounty from your Lord, so when
you hasten on from "Arafat", then remember Allah near the Holy
Monument, and remember Him as He has guided you, though before that you
were certainly of the erring ones.
002.199
Y: Then pass on at a quick pace from the place whence it is usual for
the multitude so to do, and ask for Allah's forgiveness. For Allah is
Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: Then hasten onward from the place whence the multitude hasteneth
onward, and ask forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
S: Then hasten on from the Place from which the people hasten on and ask
the forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
002.200
Y: So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises
of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea,
with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us
(Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the
Hereafter.
P: And when ye have completed your devotions, then remember Allah as ye
remember your fathers or with a more lively remembrance. But of mankind
is he who saith: "Our Lord! Give unto us in the world," and he hath no
portion in the Hereafter.
S: So when you have performed your devotions, then laud Allah as you
lauded your fathers, rather a greater lauding. But there are some
people who say, Our Lord! give us in the world, and they shall have no
resting place.
002.201
Y: And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and
good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!"
P: And of them (also) is he who saith: "Our Lord! Give unto us in the
world that which is good and in the Hereafter that which is good, and
guard us from the doom of Fire."
S: And there are some among them who say: Our Lord! grant us good in
this world and good in the hereafter, and save us from the chastisement
of the fire.
002.202
Y: To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick
in account.
P: For them there is in store a goodly portion out of that which they
have earned. Allah is swift at reckoning.
S: They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah
is swift in reckoning.
002
|