whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt. In Thy hand
is the good. Lo! Thou art Able to do all things.
S: Say: O Allah, Master of the Kingdom! Thou givest the kingdom to
whomsoever Thou pleasest and takest away the kingdom from whomsoever
Thou pleasest, and Thou exaltest whom Thou pleasest and abasest whom
Thou pleasest in Thine hand is the good; surety, Thou hast power over
all things.
003.027
Y: "Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day
to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and
Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to
whom Thou pleasest, without measure."
P: Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day
to pass into the night. And Thou bringest forth the living from the
dead, and Thou bringest forth the dead from the living. And Thou givest
sustenance to whom Thou choosest, without stint.
S: Thou makest the night to pass into the day and Thou makest the day to
pass into the night, and Thou bringest forth the living from the dead
and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou givest
sustenance to whom Thou pleasest without measure.
003.028
Y: Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather
than believers: if any do that, in nothing will there be help from
Allah: except by way of precaution, that ye may Guard yourselves from
them. But Allah cautions you (To remember) Himself; for the final goal
is to Allah.
P: Let not the believers take disbelievers for their friends in
preference to believers. Whoso doeth that hath no connection with Allah
unless (it be) that ye but guard yourselves against them, taking (as it
were) security. Allah biddeth you beware (only) of Himself. Unto Allah
is the journeying.
S: Let not the believers take the unbelievers for friends rather than
believers; and whoever does this, he shall have nothing of (the
guardianship of) Allah, but you should guard yourselves against them,
guarding carefully; and Allah makes you cautious of (retribution from)
Himself; and to Allah is the eventual coming.
003.029
Y: Say: "Whether ye hide what is in your hearts or reveal it, Allah
knows it all: He knows what is in the heavens, and what is on earth.
And Allah has power over all things."
P: Say, (O Muhammad): Whether ye hide that which is in your breasts or
reveal it, Allah knoweth it. He knoweth that which is in the heavens
and that which is in
|