hich Allah hath given them) in ease and in
adversity, those who control their wrath and are forgiving toward
mankind; Allah loveth the good;
S: Those who spend (benevolently) in ease as well as in straitness, and
those who restrain (their) anger and pardon men; and Allah loves the
doers of good (to others).
003.135
Y: And those who, having done something to be ashamed of, or wronged
their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness
for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are never
obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done.
P: And those who, when they do an evil thing or wrong themselves,
remember Allah and implore forgiveness for their sins - Who forgiveth
sins save Allah only? - and will not knowingly repeat (the wrong) they
did.
S: And those who when they commit an indecency or do injustice to their
souls remember Allah and ask forgiveness for their faults-- and who
forgives the faults but Allah, and (who) do not knowingly persist in
what they have done.
003.136
Y: For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with
rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a
recompense for those who work (and strive)!
P: The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens
underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a
bountiful reward for workers!
S: (As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and
gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is
the reward of the laborers.
003.137
Y: Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel
through the earth, and see what was the end of those who rejected
Truth.
P: Systems have passed away before you. Do but travel in the land and
see the nature of the consequence for those who did deny (the
messengers).
S: Indeed there have been examples before you; therefore travel in the
earth and see what was the end of the rejecters.
003.138
Y: Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those
who fear Allah!
P: This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto
those who ward off (evil)
S: This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition
to those who guard (against evil).
003.139
Y: So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if
ye are true in Faith.
P: Faint not nor grieve, for ye will over
|