FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183  
184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   >>   >|  
the contrary of which is evident, as Menage observes, from the two next Scenes. For why should Syrus take notice of his being up so early, if he had never retired to rest? Or would Chremes have reproached Clitipho for his behavior the night before, had the feast never been interrupted? Eugraphius's interpretation of these words is natural and obvious, who explains them to signify that the anxiety of Chremes to restore Clinia to Menedemus broke his rest."] [Footnote 60: _That they may not perceive_)--Ver. 511. Madame Dacier observes that Chremes seizes this as a very plausible and necessary pretense to engage Menedemus to return home, and not to his labors in the field, as he had at first intended.] [Footnote 61: _Old age of an eagle_)--Ver. 521. This was a proverbial expression, signifying a hale and vigorous old age. It has been suggested, too, that it alludes to the practice of some old men, who drink more than they eat. It was vulgarly said that eagles never die of old age, and that when, by reason of their beaks growing inward, they are unable to feed upon their prey, they live by sucking the blood.] [Footnote 62: _Not like those of former days_)--Ver. 524. Syrus, by showing himself an admirer of the good old times, a "laudator temporis acti," is wishful to flatter the vanity of Chremes, as it is a feeling common to old age, perhaps by no means an unamiable one, to think former times better than the present. Aged people feel grateful to those happy hours when their hopes were bright, and every thing was viewed from the sunny side of life.] [Footnote 63: _Can no longer support her expenses_)--Ver. 544. He refers to Menedemus and Bacchis.] [Footnote 64: _But in case, none the more_)--Ver. 555. "Sed si quid, ne quid." An instance of Aposiopesis, signifying "But if any thing does happen, don't you blame me."] [Footnote 65: _And truly, Chremes_)--Ver. 557. Some suppose that this is said in apparent candor by Syrus, in order the more readily to throw Chremes off his guard. Other Commentators, again, fancy these words to be said by Syrus in a low voice, aside, which seems not improbable; it being a just retribution on Chremes for his recommendation, however well intended: in that case, Chremes probably overhears it, if we may judge from his answer.] [Footnote 66: _'Tis the truth_)--Ver. 568. "Factum." "Done for" is anothor transla
PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183  
184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   >>   >|  



Top keywords:

Chremes

 
Footnote
 

Menedemus

 
observes
 
signifying
 

intended

 

expenses

 

refers

 
support
 
longer

Bacchis
 

retired

 

instance

 

transla

 

anothor

 

viewed

 

unamiable

 

vanity

 
feeling
 
common

present

 

bright

 

people

 

grateful

 

Aposiopesis

 

improbable

 
retribution
 
recommendation
 

Factum

 
answer

overhears

 
Commentators
 

happen

 
flatter
 
readily
 

suppose

 
apparent
 

candor

 

Scenes

 
labors

return

 

plausible

 

pretense

 

engage

 

Eugraphius

 

interrupted

 
proverbial
 

expression

 

restore

 

anxiety