Footnote 7: One of the nation of the Getae.]
[Footnote 8: See the Dramatis Personae of the Eunuchus.]
[Footnote 9: From Syria, his native country.]
[Footnote 10: See the Dramatis Personae of the Andria.]
[Footnote 11: See the Dramatis Personae of the Eunuchus.]
[Footnote 12: See the Dramatis Personae of the Heautontimorumenos.]
[Footnote 13: From +kantharos+ "a cup."]
[Footnote 14: _Of AEmilius Paulus_)--This Play (from the Greek
+Adelphoi+, "The Brothers") was performed at the Funeral Games of
Lucius AEmilius Paulus, who was surnamed Macedonicus, from having
gained a victory over Perseus, King of Macedon. He was so poor at
the time of his decease, that they were obliged to sell his estate
in order to pay his widow her dower. The Q. Fabius Maximus and P.
Cornelius Africanus here mentioned were not, as some have thought,
the Curale AEdiles, but two sons of AEmilius Paulus, who had taken
the surnames of the families into which they had been adopted.]
[Footnote 15: _Sarranian flutes_)--The "Sarranian" or "Tyrian"
pipes, or flutes, are supposed to have been of a quick and
mirthful tone; Madame Dacier has consequently with much justice
suggested that the representation being on the occasion of a
funeral, the title has not come down to us in a complete form, and
that it was performed with the Lydian, or grave, solemn pipe,
alternately with the Tyrian. This opinion is also strengthened by
the fact that Donatus expressly says that it was performed to the
music of Lydian flutes.]
[Footnote 16: _Being Consuls_)--L. Anicius Gallus and M. Cornelius
Cethegus were Consuls in the year from the Building of the City
592, and B.C. 161.]
[Footnote 17: _Synapothnescontes_)--Ver. 6. Signifying "persons
dying together." The "Commorientes" of Plautus is lost. It has
been doubted by some, despite these words of Terence, if Plautus
ever did write such a Play.]
[Footnote 18: _Of Diphilus_)--Ver. 6. Diphilus was a Greek Poet,
contemporary with Menander.]
[Footnote 19: _In war, in peace, in private business_)--Ver. 20.
According to Donatus, by the words "in bello," Terence is supposed
to refer to his friend and patron Scipio; by "in otio," to Furius
Publius; and in the words "in negotio" to Laelius, who was famed
for his wisdom.]
[Footnote 20: _The old men_)--Ver. 23. This is similar to the
words in the Prologue to the Trinummus of Plautus,
|