just as I
received her."
PHIL. You tell me of a conscientious and virtuous disposition in
Pamphilus.
PAR. "For me to declare this, I consider to be inconvenient to me, but
for her to be sent back to her father without mentioning any blame,
would be insolent; but I am in hopes that she, when she is sensible
that she can not live with me, will go at last {of her own accord}."
PHIL. What {did he do} in the mean while? Used he to visit Bacchis?
PAR. Every day. But as {usually} is the case, after she saw that he
belonged to another, she immediately became more ill-natured and more
peevish.
PHIL. I'faith, that's not to be wondered at.
PAR. And this circumstance in especial contributed to estrange him
from her; after he had fairly examined himself, and her, and the one
that was at home, he formed a judgment, by comparison, upon the
principles of them both. She, just as might be expected from a person
of respectable and free birth, chaste {and} virtuous, patient under
the slights and all the insults of her husband, and concealing his
affronts. Upon this, his mind, partly overcome by compassion for his
wife, partly constrained by the insolence of the other, was gradually
estranged from Bacchis, and transferred its affections to the other,
after having found a congenial disposition. In the mean time, there
dies at Imbros[28] an old man, a relative of theirs. His property
there devolved on them by law. Thither his father drove the love-sick
Pamphilus, much against his will. He left his wife here with his
mother, for the old man has retired into the country; he seldom comes
into the city.
PHIL. What is there yet in this marriage to prevent its being lasting?
PAR. You shall hear just now. At first, for several days, there really
was a good understanding between them. In the mean time, however, in a
strange way, she began to take a dislike to Sostrata; nor yet was
there ever any quarrel or words between them.
PHIL. What then?
PAR. If at any time she came to converse with her, she would instantly
withdraw from her presence,[29] and refuse to see her; in fine, when
she could no longer endure her, she pretended that she was sent for by
her mother to assist at a sacrifice. When she had been there a few
days, {Sostrata} ordered her to be fetched. She made some, I know not
what, excuse. Again she gave similar orders; no one sent back {any
excuse}. After she had sent for her repeatedly, they pretended that
the damsel
|