note 94: _Take yourself off_)--Ver. 940. AEschinus, probably,
in his earnestness, has seized hold of him with his hand, which
Micio now pushes away.]
[Footnote 95: _I have promised it_)--Ver. 943. This is not the
truth; the notion has only been started since he last saw them.]
[Footnote 96: _Really, this is downright force_)--Ver. 946. "Vis
est haec quidem." The same expression occurs in the Captivi of
Plautus, l. 755. The expression seemed to be a common one with the
Romans. According to Suetonius, Julius Caesar used it when attacked
by his murderers in the senate-house. On Tullius Cimber seizing
hold of his garments, he exclaimed, "Ita quidem vis est!"-- "Why,
really, this is violence!"]
[Footnote 97: _This seems to me_)--Ver. 947. Donatus informs us
that in Menander's Play, the old man did not make any resistance
whatever to the match thus patched up for him. Colman has the
following observation on this fact: "It is surprising that none of
the critics on this passage have taken notice of this observation
of Donatus, especially as our loss of Menander makes it rather
curious. It is plain that Terence in the plan of his last Act
followed Menander; but though he has adopted the absurdity of
marrying Micio to the old lady, yet we learn from Donatus that his
judgment rather revolted at this circumstance, and he improved on
his original by making Micio express a repugnance to such a match,
which it seems he did not in the Play of Menander."]
[Footnote 98: _At his own weapon_)--Ver. 961. He probably means,
by aping the kind feeling which is a part of Micio's character.]
[Footnote 99: _A morning entertainment_)--Ver. 969. A banquet in
the early part or middle of the day was considered by the Greeks a
debauch.]
[Footnote 100: _Be a free man_)--Ver. 974. He touches Syrus on the
ear, and makes him free. The same occurs in the Epidicus of
Plautus, Act V., Sc. 2, l. 65.]
[Footnote 101: _My wife, Phrygia_)--Ver. 977. The so-called
marriage, or rather cohabitation, of the Roman slaves will be
found treated upon in the Notes to Plautus. Syrus calls Phrygia
his wife on anticipation that she will become a free woman.]
[Footnote 102: _Receive the amount from me_)--Ver. 981. The only
sign of generosity he has yet shown.]
[Footnote 103: _This sudden liberality_)--Ver. 989. "Quid
prolubium? Quae istaec subita est largitas?" Madame Dacier tell
|