FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  
note 94: _Take yourself off_)--Ver. 940. AEschinus, probably, in his earnestness, has seized hold of him with his hand, which Micio now pushes away.] [Footnote 95: _I have promised it_)--Ver. 943. This is not the truth; the notion has only been started since he last saw them.] [Footnote 96: _Really, this is downright force_)--Ver. 946. "Vis est haec quidem." The same expression occurs in the Captivi of Plautus, l. 755. The expression seemed to be a common one with the Romans. According to Suetonius, Julius Caesar used it when attacked by his murderers in the senate-house. On Tullius Cimber seizing hold of his garments, he exclaimed, "Ita quidem vis est!"-- "Why, really, this is violence!"] [Footnote 97: _This seems to me_)--Ver. 947. Donatus informs us that in Menander's Play, the old man did not make any resistance whatever to the match thus patched up for him. Colman has the following observation on this fact: "It is surprising that none of the critics on this passage have taken notice of this observation of Donatus, especially as our loss of Menander makes it rather curious. It is plain that Terence in the plan of his last Act followed Menander; but though he has adopted the absurdity of marrying Micio to the old lady, yet we learn from Donatus that his judgment rather revolted at this circumstance, and he improved on his original by making Micio express a repugnance to such a match, which it seems he did not in the Play of Menander."] [Footnote 98: _At his own weapon_)--Ver. 961. He probably means, by aping the kind feeling which is a part of Micio's character.] [Footnote 99: _A morning entertainment_)--Ver. 969. A banquet in the early part or middle of the day was considered by the Greeks a debauch.] [Footnote 100: _Be a free man_)--Ver. 974. He touches Syrus on the ear, and makes him free. The same occurs in the Epidicus of Plautus, Act V., Sc. 2, l. 65.] [Footnote 101: _My wife, Phrygia_)--Ver. 977. The so-called marriage, or rather cohabitation, of the Roman slaves will be found treated upon in the Notes to Plautus. Syrus calls Phrygia his wife on anticipation that she will become a free woman.] [Footnote 102: _Receive the amount from me_)--Ver. 981. The only sign of generosity he has yet shown.] [Footnote 103: _This sudden liberality_)--Ver. 989. "Quid prolubium? Quae istaec subita est largitas?" Madame Dacier tell
PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Menander

 

Donatus

 

Plautus

 

quidem

 

expression

 

Phrygia

 

observation

 

occurs

 
original

banquet

 

improved

 

revolted

 

circumstance

 

judgment

 

middle

 

entertainment

 
weapon
 
feeling
 
express

morning

 

repugnance

 

character

 

making

 

amount

 

generosity

 

Receive

 

anticipation

 
sudden
 

largitas


subita
 
Madame
 

Dacier

 
istaec
 
liberality
 
prolubium
 

touches

 

Epidicus

 
considered
 
Greeks

debauch
 

slaves

 

treated

 
cohabitation
 
marriage
 

called

 

common

 

Captivi

 

Romans

 

According