[Footnote 94: _Substance to suffice for ten days_)--Ver. 909.
"Familia" here means "property," as producing sustenance. Colman,
however, has translated the passage: "Mine is scarce a ten-days'
family."]
[Footnote 95: _ His she-friend rather_)--Ver. 911. Menedemus
speaks of "amico," a male friend, which Chremes plays upon by
saying "amicae," which literally meant a she-friend, and was the
usual name by which decent people called a mistress.]
[Footnote 96: _And forsake you_)--Ver. 924. Madame Dacier observes
here, that one of the great beauties of this Scene consists in
Chremes retorting on Menedemus the very advice given by himself at
the beginning of the Play.]
[Footnote 97: _Which he has done to me_)--Ver. 954. Colman has the
following Note: "The departure of Menedemus here is very abrupt,
seeming to be in the midst of a conversation; and his re-entrance
with Clitipho, already supposed to be apprised of what has passed
between the two old gentlemen, is equally precipitate. Menage
imagines that some verses are lost here. Madame Dacier strains
hard to defend the Poet, and fills up the void of time by her old
expedient of making the Audience wait to see Chremes walk
impatiently to and fro, till a sufficient time is elapsed for
Menedemus to have given Clitipho a summary account of the cause of
his father's anger. The truth is, that a too strict observance of
the unity of place will necessarily produce such absurdities; and
there are several other instances of the like nature in Terence."]
[Footnote 98: _Intrusted every thing_)--Ver. 966. This is an early
instance of a trusteeship and a guardianship.]
[Footnote 99: _It's all over_)--Ver. 974. "Ilicet," literally,
"you may go away." This was the formal word with which funeral
ceremonies and trials at law were concluded.]
[Footnote 100: _Look out for an altar_)--Ver. 975. He alludes to
the practice of slaves taking refuge at altars when they had
committed any fault, and then suing for pardon through a
"precator" or "mediator." See the Mostellaria of Plautus, l. 1074,
where Tranio takes refuge at the altar from the vengeance of his
master, Theuropides.]
[Footnote 101: _Amounts to the same thing_)--Ver. 1010. "Quam
quidem redit ad integrum eadem oratio;" meaning, "it amounts to
one and the same thing," or, "it is all the same thing," whether
you do or whether you don't know.]
|