FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188  
189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   >>   >|  
[Footnote 94: _Substance to suffice for ten days_)--Ver. 909. "Familia" here means "property," as producing sustenance. Colman, however, has translated the passage: "Mine is scarce a ten-days' family."] [Footnote 95: _ His she-friend rather_)--Ver. 911. Menedemus speaks of "amico," a male friend, which Chremes plays upon by saying "amicae," which literally meant a she-friend, and was the usual name by which decent people called a mistress.] [Footnote 96: _And forsake you_)--Ver. 924. Madame Dacier observes here, that one of the great beauties of this Scene consists in Chremes retorting on Menedemus the very advice given by himself at the beginning of the Play.] [Footnote 97: _Which he has done to me_)--Ver. 954. Colman has the following Note: "The departure of Menedemus here is very abrupt, seeming to be in the midst of a conversation; and his re-entrance with Clitipho, already supposed to be apprised of what has passed between the two old gentlemen, is equally precipitate. Menage imagines that some verses are lost here. Madame Dacier strains hard to defend the Poet, and fills up the void of time by her old expedient of making the Audience wait to see Chremes walk impatiently to and fro, till a sufficient time is elapsed for Menedemus to have given Clitipho a summary account of the cause of his father's anger. The truth is, that a too strict observance of the unity of place will necessarily produce such absurdities; and there are several other instances of the like nature in Terence."] [Footnote 98: _Intrusted every thing_)--Ver. 966. This is an early instance of a trusteeship and a guardianship.] [Footnote 99: _It's all over_)--Ver. 974. "Ilicet," literally, "you may go away." This was the formal word with which funeral ceremonies and trials at law were concluded.] [Footnote 100: _Look out for an altar_)--Ver. 975. He alludes to the practice of slaves taking refuge at altars when they had committed any fault, and then suing for pardon through a "precator" or "mediator." See the Mostellaria of Plautus, l. 1074, where Tranio takes refuge at the altar from the vengeance of his master, Theuropides.] [Footnote 101: _Amounts to the same thing_)--Ver. 1010. "Quam quidem redit ad integrum eadem oratio;" meaning, "it amounts to one and the same thing," or, "it is all the same thing," whether you do or whether you don't know.]
PREV.   NEXT  
|<   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188  
189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 
Menedemus
 
friend
 

Chremes

 
literally
 

Dacier

 
Madame
 
Clitipho
 

refuge

 

Colman


observance

 
absurdities
 

Ilicet

 

produce

 

ceremonies

 
trials
 

funeral

 

formal

 

necessarily

 

Terence


nature

 

instance

 

instances

 

Intrusted

 

strict

 

trusteeship

 

guardianship

 

Theuropides

 
master
 
Amounts

vengeance

 
Tranio
 

quidem

 

amounts

 

meaning

 

oratio

 

integrum

 

Plautus

 

practice

 

alludes


slaves

 
taking
 

altars

 

concluded

 

precator

 
mediator
 
Mostellaria
 

pardon

 

committed

 
mistress