nguine, pendant que, luttant contre
l'ombre, la clarte de la grosse lampe basanait un morceau de cuir,
niellait un poignard de paillettes etincelantes, sur des tableaux qui
n'etaient que de mauvaises copies deposait une dorure precieuse comme la
patine du passe ou le vernis d'un maitre, et faisait enfin de ce taudis
ou il n'y avait que du toc et des croutes, un inestimable Rembrandt.
Parfois je levais les yeux jusqu'a quelque vaste appartement ancien dont
les volets n'etaient pas fermes et ou des hommes et des femmes
amphibies, se readaptant chaque soir a vivre dans un autre element que
le jour, nageaient lentement dans la grasse liqueur qui, a la tombee de
la nuit, sourd incessamment du reservoir des lampes pour remplir les
chambres jusqu'au bord de leurs parois de pierre et de verre, et au sein
de laquelle ils propageaient, en deplacant leurs corps, des remous,
onctueux et dores. Je reprenais mon chemin, et souvent dans la ruelle
noire qui passe devant la cathedrale, comme jadis dans le chemin de
Meseglise, la force de mon desir m'arretait; il me semblait qu'une femme
allait surgir pour le satisfaire; si dans l'obscurite je sentais tout
d'un coup passer une robe, la violence meme du plaisir que j'eprouvais
m'empechait de croire que ce frolement fut fortuit et j'essayais
d'enfermer dans mes bras une passante effrayee. Cette ruelle gothique
avait pour moi quelque chose de si reel, que si j'avais pu y lever et y
posseder une femme, il m'eut ete impossible de ne pas croire que c'etait
l'antique volupte qui allait nous unir, cette femme eut-elle ete une
simple raccrocheuse postee la tous les soirs, mais a laquelle auraient
prete leur mystere l'hiver, le depaysement, l'obscurite et le moyen age.
Je songeais a l'avenir: essayer d'oublier Mme de Guermantes me semblait
affreux, mais raisonnable et, pour la premiere fois, possible, facile
peut-etre. Dans le calme absolu de ce quartier, j'entendais devant moi
des paroles et des rires qui devaient venir de promeneurs a demi avines
qui rentraient. Je m'arretais pour les voir, je regardais du cote ou
j'avais entendu le bruit. Mais j'etais oblige d'attendre longtemps, car
le silence environnant etait si profond qu'il avait laisse passer avec
une nettete et une force extremes des bruits encore lointains. Enfin,
les promeneurs arrivaient non pas devant moi comme j'avais cru, mais
fort loin derriere. Soit que le croisement des rues, l'interposition des
maisons eussent cause par refractio
|