nerally not
recited by a person who performed a character in the opening
Scene.]
[Footnote 13: _That I will first explain to you_)--Ver. 3. His
meaning seems to be, that he will first tell them the reason why
he, who is to take a part in the opening Scene, speaks the
Prologue, which is usually spoken by a young man who does not take
part in that Scene; and that he will then proceed to speak in
character (eloquor), as Chremes, in the first Scene. His reason
for being chosen to speak the Prologue, is that he may be a
pleader (orator) for the Poet, a task which would be likely to be
better performed by him than by a younger man.]
[Footnote 14: _From an entire Greek one_)--Ver. 4. In
contradistinction to such Plays as the Andria, as to which it was
a subject of complaint that it had been formed out of a mixture
(contaminatus) of the Andrian and Perinthian of Menander.]
[Footnote 15: _Which from a two-fold plot_)--Ver. 6. Vollbehr
suggests that the meaning of this line is, that though it is but
one Play, it has a two-fold plot-- the intrigues of two young men
with two mistresses, and the follies of two old men. As this Play
is supposed to represent the events of two successive days, the
night intervening, it has been suggested that the reading is
"duplex-- ex argumento-- simplici;" the Play is "two-fold, with
but one plot," as extending to two successive days. The Play
derives its name from the Greek words,+heauton+, "himself," and
+timoroumenos+, "tormenting."]
[Footnote 16: _To be a Pleader_)--Ver. 11. He is to be the pleader
and advocate of the Poet, to influence the Audience in his favor,
and against his adversaries; and not to explain the plot of the
Play. Colman has the following observation: "It is impossible not
to regret that there are not above ten lines of the Self-Tormentor
preserved among the Fragments of Menander. We are so deeply
interested by what we see of that character in Terence, that one
can not but be curious to inquire in what manner the Greek Poet
sustained it through five Acts. The Roman author, though he has
adopted the title of the Greek Play, has so altered the fable,
that Menedemus is soon thrown into the background, and Chremes is
brought forward as the principal object; or, to vary the allusion
a little, the Menedemus of Terence seems to be a drawing in
miniature copied from a full length, as large as the li
|