FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   >>  
e ende prijs, Ende Maria, die God soghede1) [1) zoogde] Ende dese scone miracle toghede.1) [1) toonde, d.i.: deed gebeuren] Si halp1) haer uut alre2) noet.2) [1) hielp 2) 2) al haar nood] Nu bidden wi alle, cleine ende groet,1) [1) groot] Die dese miracle horen lesen, Dat Maria moete wesen Ons vorsprake int soete dal, Daer God die werelt doemen1) sal [1) oordeelen] Amen. Prachtig niet waar, dat door mij gecursiveerde: in de eerste twee regels: de evocatie van dien biddenden kring, "klein en groot"--zie jelui 't wel?--als zoo'n prentje, een miniatuurtje van een primitieve in een antiek brevier? En hoort ge wel, die berustende donkere, als knielend-afwachtende orgelmuziek der drie laatste regels?...--Welnu, loonde het genot de moeite niet?... Ja, zoo gaat 't nu eenmaal: nu spijt 't U allicht dat de duikklok, waarin wij ter diepte der tijdzee onderdoken, reeds wordt opgehaald.... Wij naderen de oppervlakte weer, de lucht van onzen tijd zullen wij daar onmiddellijk inademen .... Maar in elk geval, onze kostbare parelen en vreemde planten hebben wij toch uit de diepte meegevoerd....--En terwijl wij Boutens' "Beatrijs" gaan lezen, zullen wij zien ... nu en dan, en vergelijkend ... naar die parelen en naar die planten....-- Noot: [4] Hier is de vertaling duister. Het oorspronkelijke heeft: A ciascun'alma presa e gentil core hetgeen beteekent: Aan elke verliefde ziel en edel hart. * * * * * IV P.C. Boutens' Beatrijs Als een mensch zich-zelven moe wordt; als hij een afkeer van zichzelf krijgt; als al datgene wat tot dan zijn trots, zijn geluk, zijn hoogste doel was, hem plots een ledigheid, een grauwte, een vertwijfeling en een doelloosheid blijkt; als al datgene wat hem als zijn leven-zelf was, hem als het levenlooze verschijnt--dan, indien hij sterk en jong is en nog niet het passieve van den uitgeleefde en welhaast-stervende heeft, dan wendt hij zich meerendeels om troost, om een nieuw ideaal, tot het tegengestelde van het oude, van alles wat hij vroeger zoo diep heeft liefgehad. En gelijk de menschen, zoo de tijd, ja: meer dan de menschen aldus de tijd, want betrekkelijk zelden schijnt deze--ofschoon ook dat wel eens gebeurt--te sterven, d.w.z.: breekt abrupt af en wordt opgevolgd door een, die een ander is dan hij, met als uitvaart-en geboortklok-bronzen-donder een stormend luien als van de Fransche revolut
PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   >>  



Top keywords:

menschen

 

datgene

 
regels
 

diepte

 
planten
 

Boutens

 

Beatrijs

 
parelen
 

zullen

 

miracle


hoogste

 

krijgt

 

zichzelf

 
afkeer
 

ciascun

 

gentil

 
oorspronkelijke
 

vertaling

 

duister

 

hetgeen


beteekent
 

mensch

 
zelven
 
verliefde
 

indien

 
gebeurt
 

sterven

 

ofschoon

 

betrekkelijk

 

schijnt


zelden

 

breekt

 

donder

 
bronzen
 

stormend

 

revolut

 

Fransche

 

geboortklok

 

uitvaart

 

abrupt


opgevolgd

 

gelijk

 
vergelijkend
 

verschijnt

 

passieve

 

levenlooze

 

vertwijfeling

 

grauwte

 

doelloosheid

 
blijkt