d calmness_) We came here yesterday,
you say?
_Alc._
Aio, adveniensque ilico
me salutavisti, et ego te, et osculum tetuli tibi. 800
Yes, and the moment you arrived you greeted me, and I you,
and I gave you a kiss.
_Sos._
Iam illud non placet principium de osculo.
Now I don't like that, that beginning with a kiss!
_Amph._
Perge exsequi.
Go on, go on!
_Alc._
Lavisti.
Then you bathed.
_Amph._
Quid postquam lavi?
And after bathing?
_Alc._
Accubuisti.
You took your place on the dining couch.
_Sos._
Euge optime,
nunc exquire.
Bravo, sir! Great work! Now get to the bottom of it.
_Amph._
Ne interpella. perge porro dicere.
(_to Sosia_) No interruptions! (_to Alcmena_) Go on with
your story.
_Alc._
Cena adposita est, cenavisti mecum, ego accubui simul.
Dinner was served: we dined together: I took my place on the
couch, too.
_Amph._
In eodem lecto?
The same couch?
_Alc._
In eodem.
Surely.
_Sos._
Ei, non placet convivium.
Oho! This banqueting looks bad!
_Amph._
Sine modo argumenta dicat. quid postquam cenavimus?
(_to Sosia_) That will do. Let her state her case. (_to
Alcmena_) What after we dined?
_Alc._
Te dormitare aibas, mensa ablata est. cubitum hinc abiimus.
You said you were sleepy: the table was removed: we went off
to bed.
_Amph._
Ubi tu cubuisti?
Where did you sleep?
_Alc._
In eodem lecto tecum una in cubiculo.
Why, with you, in our room.
_Amph._
Perdidisti.
Oh, my God!
_Sos._
Quid tibi est?
What ails you?
_Amph._
Haec me modo ad mortem dedit.
She has killed me, killed me!
_Alc._
Quid iam, amabo?
Why, my dear man, what do you mean?
_Amph._
Ne me appella.
(_furiously_) Don't speak to me!
_Sos._
Quid tibi est?
What ails you?
_Amph._
Perii miser, 810
quia pudicitiae huius vitium me hinc absente est additum.
Oh, God help me! She's been seduced while I was gone!
_Alc._
Obsecro ecastor, cur istuc, mi vir, ex ted audio?
Good heavens! For mercy's sake how can you say such a thing,
my dear husband?
_Amph._
Vir ego tuos sim? ne me appell
|