FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  
et matrem familias Iunonem, quam me vereri et metuere est par maxume, ut mi extra unum te mortalis nemo corpus corpore contigit, quo me impudicam faceret. (_slowly and impressively_) I swear by the kingdom of the King on high and by Juno, the matron goddess I most should reverence and fear--so may she bless me as no mortal man, save you only, has taken me to him as a wife. _Amph._ Vera istaec velim. Ah, I wish it was the truth! _Alc._ Vera dico, sed nequiquam, quoniam non vis credere. It is the truth, but what of that, when you refuse to believe me! _Amph._ Mulier es, audacter iuras. You're a woman; you swear boldly. _Alc._ Quae non deliquit, decet audacem esse, confidenter pro se et proterve loqui. A woman who has done nothing wrong ought to be bold, yes, and self confident and forward in her own defence. _Amph._ Satis audacter. Bold, with a vengeance! _Alc._ Ut pudicam decet. As innocence should be. _Amph._ Enim verbis proba's.[21] Yes, you're immaculate as far as talk goes. _Alc._ Non ego illam mihi dotem duco esse, quae dos dicitur, sed pudicitiam et pudorem et sedatum cupidinem, 840 deum metum, parentum amorem et cognatum concordiam, tibi morigera atque ut munifica sim bonis, prosim probis. (_quietly_) Personally I do not feel that my dowry is that which people call a dowry, but purity and honour and self control, fear of God, love of parents, and affection for my family, and being a dutiful wife to you, sir, lavish of loving-kindness and helpful through honest service. _Sos._ Ne ista edepol, si haec vera loquitur, examussim est optima. My word! She's a regular pattern of perfection, if she's telling the truth. _Amph._ Delenitus sum profecto ita, ut me qui sim nesciam. Upon my soul, I have been so bewitched I don't know who I am! _Sos._ Amphitruo es profecto, cave sis ne tu te usu perduis: ita nunc homines immutantur, postquam peregre advenimus. You're Amphitryon right enough, sir--but just look out you don't lose your title to yourself by limitation, the way folks are getting changed about these days since we came back from abroad. _Amph._ Mulier, istam rem inquisitam certum est non amittere. (_to Alcmen
PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  



Top keywords:

profecto

 
audacter
 

Mulier

 

optima

 

purity

 

honour

 

control

 

prosim

 

loquitur

 

examussim


probis

 

regular

 

Personally

 

pattern

 

quietly

 

people

 

honest

 

dutiful

 

service

 

munifica


helpful

 

lavish

 

perfection

 

loving

 

kindness

 

family

 

affection

 

parents

 

edepol

 

morigera


changed

 

limitation

 
inquisitam
 
certum
 

amittere

 

Alcmen

 

abroad

 

concordiam

 

bewitched

 

Amphitruo


Delenitus

 

telling

 

nesciam

 

peregre

 

postquam

 

advenimus

 

Amphitryon

 

immutantur

 

homines

 
perduis