the subjugated Tartars among whom they
settled. The present Mongols are partly under the sovereignty of China
in the ancient Mongolia, the country whence Jenghis Khan came; partly
Russian subjects, scattered through the government of Irkutzk, and
mixed with Kalmucks and other Asiatic tribes.]
[Footnote 10: Also called Ivan II, and Ivan the Cruel; by modern
historians the Russian Nero.]
[Footnote 11: See above, p. 51.]
[Footnote 12: Most of these dramas are extant in manuscript in the
synodal library at Moscow. A selection has been printed in the _Drewn.
Rossisk. Bibliotheka_, i.e. Old Russian Library, Moscow 1818.]
[Footnote 13: The above mentioned chronicles, and another series of
annals of a genealogical character, known under the title _Stepennaja
Knigi_, mutually supply each other. Simon of Suzdal, the metropolitan
Cyprian a Servian by birth, and Macarius metropolitan of Moscow a
clergyman of great merits, are to be named here. Another old chronicle
called _Sofiiskii Wremenik_ was first published in 1820 by Stroyef. A
chronicle of Novogorod referring to the sixteenth century was found by
the same scholar in the library at Paris.]
[Footnote 14: There is, however, in the style of Nestor and his
immediate successors, a certain effort towards animation. Speeches and
dialogues are introduced, and pious reflections and biblical sentences
are scattered through the whole.]
[Footnote 15: Known under the title _Nikonov spisok_, published St.
Petersburg 1767-92, 8 vols. For the _Improvement_ of the Slavonic
Bible, Nikon alone, by applying to the Patriarch of Constantinople and
other Greek dignitaries, obtained 500 Greek MSS. of the whole or
portions of the N. Test. Some of them contained also the Septuagint.
These were mostly from Mount Athos, and are now the celebrated Moscow
MSS. collated by Matthaei. See Henderson, p. 52, 53.]
[Footnote 16: Joseph Sanin, a monk, wrote a history of the Jewish
heresy, so called, in the fifteenth century, and a series of sermons
against it. This last was also done by the bishop of Novogorod,
Gennadius]
[Footnote 17: A part of the O.T. Prague 1517-19; the Acts and
Epistles, Vilna 1525. Skorina, in one of his prefaces, found it
necessary to excuse his meddling with holy things by the example of
St. Luke, who, he says, was of the same profession. The dialect of
this translation is the White Russian; and the book of Job contains
the first specimen of Russian _rhymed_ poetry.]
|