otnote 11: _Narodne Serpske Poslovitze_, Zetinya 1836.]
[Footnote 12: See below in sec. 2.b, Dalmatian Literature.]
[Footnote 13: See more on Servian popular poetry in Part IV. The title
of Vuk's collection, a part of which appeared 1814-15 at Vienna, in
two small volumes, is _Narodm Srpske pjesme_, Lpzg 1823-24, three
volumes. A fourth volume was published at Vienna 1833, with a very
instructive preface. Some of these remarkable songs have been made
known to the English public in Bowring's Servian Popular Poetry,
London 1827. This little collection contains also an able and spirited
introduction, which serves to give a clear view not only of the state
of the Servians in particular, but also of the relation of the Slavic
nations to each other in general; with the exception of some mistakes
in respect to classification.--In Germany a general interest for
Servian national poetry was excited by Goethe; see his _Kunst und
Alterthum_, Vol. V. Nos. I and II. German translations are:
_Volkslieder der Serben_, by Talvj, 2 vols. Halle 1825-26; from which
work Bowring seems chiefly to have translated. _Die Wila_, by
Gerhardt, 2 vols. Lpzg. 1828. These two works contain nearly all the
songs published by Vuk, in his first three volumes; but only half of
those he has collected. _Serbische Volkslieder_, by v. Goetze, St. Pet.
and Lpzg. 1827. _Serbische Hochzeitlieder_, by Eugen Wesely, 1826. A
French translation of these songs does not yet exist, although they
have excited a deep interest among the literati of France. The work
_la Guzla_, published at Paris in 1827 and purporting to contain
translations of Dalmatian national songs, is not genuine; it was
written by the French poet Merimee, with much talent indeed, but
without any knowledge of the Servian language.]
[Footnote 14: That is: Wolf, son of Stephan, belonging to the family
of the Karadshians, inhabitants of a certain district or village. The
Servians in Servia proper and Bosnia have not yet any family names.
Those who emigrated in early years to other countries mostly adopted
their fathers' names with the suffix of _vitch_ as a family name; for
instance Markovitch, Gregorovitch, i.q. Markson, Gregorson, etc. The
Servian subjects of Turkey, who settle in other parts of the country,
still mostly follow this rule. Vuk neglected this; and acquired
therefore his literary fame under his Christian name of _Vuk_. But, as
a father of a family and an Austrian citizen, he is call
|