FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  
re is now almost exclusively limited to works for religious instruction, catechisms, prayer-books, etc. But although their language was thus relinquished in a practical point of view, it remained nevertheless the object of investigation to some of their profoundest scholars. Thus the Latin works of Prof. Katancsich, are almost all of them devoted to Slavic philological inquiries, etc, The translation of the Bible mentioned above, was made by the same learned individual.[29] SECTION II. LANGUAGE AND LITERATURE OF THE CROATIANS. Schaffarik in his history of the Slavic Language and Literature enumerates, on Dobrovsky's authority, the Croatians or Croats as a distinct branch of the great Eastern Slavic stem. Later researches however have identified them, to a certain extent, with the other Southern Slavi or Illyrico-Servians, with whose language theirs is essentially the same. The recent political events, and their struggles against the Hungarians, have made the Croats in our days again the subject of some interest and curiosity, There is however such a confusion in the early history of this race; such a change of names, boundaries, and constitutions; such a contradiction between the accounts of ancient writers and the experience of modern times; that it would require a long historical exposition to give to the reader a clear view of their relation to each other and to their Slavic brethren. For such an exposition there is no room in these pages.[30] The subject becomes far simpler if we consider the Croats only in respect to their language, as it prevails among them at the present time. Here they do _not_ appear as a distinct race; but still are divided into two portions. One, in Military Croatia, comprising the military districts of Carlstadt and Varasdin, and also the Banal Border, speak the Dalmatian-Servian dialect with very trifling variations; the other, in Provincial Croatia, i.e. the provincial counties of Agram, Kreutz, and Varasdin, approach nearer to the Slovenzi or Vindes, whose language will be the subject of our next section.[31] The dialect of this latter division of the Croatians forms indeed, in a certain measure, the transition and connecting link between the Dalmatian-Servian and the Vindish languages. We have mentioned above,[32] that the Croatians adopted a system of writing different from that of the Dalmatians. The earliest documents of their literature are of the sixteenth century
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  



Top keywords:
language
 

Slavic

 

Croats

 
Croatians
 
subject
 
dialect
 

Servian

 

mentioned

 

history

 

Croatia


Varasdin
 
exposition
 

distinct

 

Dalmatian

 

prevails

 

present

 

earliest

 

respect

 

Dalmatians

 

documents


brethren
 

century

 

reader

 
relation
 

sixteenth

 
literature
 
simpler
 

divided

 

writing

 

trifling


variations

 

Provincial

 
connecting
 
transition
 

measure

 
provincial
 

division

 

approach

 

nearer

 

Kreutz


counties

 

Slovenzi

 
Border
 

Vindes

 
Military
 
adopted
 

comprising

 

portions

 
system
 

section