FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  
the new translation; the result of which was, as may easily be supposed, the rejection of a measure which savoured so strongly of Protestantism. From the time of this decision in A.D. 1754, nothing was done to provide the catholic inhabitants of Dalmatia, Bosnia and Slavonia with a version of the Bible, until at last a new translation, the first satisfactory one in the language, made by the Franciscan monk and professor Katanesich, was accepted and introduced in 1832 The merit of having procured it to be printed and published, belongs to the late primate of Hungary, cardinal Rudnay.[24] The inconvenience of such an anarchical state of orthography, and likewise in part of the grammar itself, must of course have been felt very early; but it would seem that in this department also, the Dalmatian writers acted with more zeal and diligence, than success. The above-mentioned Barth. Cassio, and after him another Jesuit, J. Micalia, endeavoured in the first half of the seventeenth century to settle the orthography and subject it to fixed rules. Ardelio della Bella, a member of the same order, published in 1728 a dictionary and grammar, in which he abandoned the way opened by his predecessors, without however finding a better one. Jos. Voltiggi endeavoured to establish a third system of pronunciation and orthography; his dictionary and grammar appeared in the year 1803. A few years later a useful grammar was published by Appendini; also the great dictionary of J. Stulli, a work of considerable merit, and far excelling all previous works of the same kind.[25] All the different systems and rules of orthography, exhibited and laid down in these works, had unfortunately no permanent result. The Dalmatians, the Slavonians, the Croats, and the Servians in Hungary, whenever they used Latin letters, all continued to write each in their own way. This continued until about twelve years ago; when new efforts began to be made to unite all the different branches of the Illyrico-Servians, and if possible also the Servians of the Greek Church, in the use of one general system of orthography. We have seen above the anarchy in respect to their literary language, which some years before the two Servians Davidovitch and Vuk Stephanovitch had found prevailing among their Cyrillic brethren; and what pains they took to introduce the pure dialect of the people (essentially the language of the Dalmatians) as the literary language of the whole rac
PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  



Top keywords:
orthography
 

grammar

 

language

 
Servians
 
published
 
dictionary
 

Dalmatians

 

endeavoured

 

Hungary

 

continued


system
 
translation
 

result

 

literary

 

Appendini

 

Voltiggi

 

establish

 

Slavonians

 

finding

 

Stulli


permanent
 

exhibited

 

appeared

 
previous
 

excelling

 
pronunciation
 
systems
 

considerable

 

twelve

 

Stephanovitch


prevailing

 

Davidovitch

 
anarchy
 
respect
 

Cyrillic

 
brethren
 

people

 

essentially

 

dialect

 

introduce


letters

 

efforts

 
Church
 

general

 
branches
 
Illyrico
 

Croats

 

seventeenth

 
Katanesich
 

accepted