FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
y to be traced to the Persian _shim-shir_ or _sham-shir_ ("lion's-nail"), a crooked sword (Skeat).] {10} [Rather through the French from low Latin _satinus_ or _setinus_, a fabric made of _seta_, silk. But Yule holds that it may be from Zayton or Zaitun (in Fokien, China), an important emporium of Western trade in the Middle Ages (_Hobson-Jobson_, 602).] {11} [Probably intended for _cacao_, which is Mexican. _Cocoa_, the nut, is from Portuguese _coco_.] {12} See Washington Irving, _Life and Voyages of Columbus_, b. 8, c. 9. {13} [It is from the Haytian _Hurakan_, the storm-god (_The Folk and their Word-Lore_, 90).] {14} [From old Russian _mammot_, whence modern Russian _mamant_.] {15} ['Assagai' is from the Arabic _az-_ (_al-_) _zagh{-a}yah_, 'the _zag{-a}yah_', a Berber name for a lance (N.E.D.).] {16} [This puts the cart before the horse. 'Fetish' is really the Portuguese word _feitico_, artificial, made-up, factitious (Latin _factitius_), applied to African amulets or idols.] {17} ['Domino' is Spanish rather than Italian (Skeat, _Principles_, ii, 312).] {18} ['Harlequin' appears to be an older word in French than in Italian (_ibid._).] {19} On the question whether this ought to have been included among the Arabic, see Diez, _Woerterbuch d. Roman. Sprachen_, p. 10. {20} Not in our dictionaries; but a kind of coasting vessel well known to seafaring men, the Spanish 'urca'; thus in Oldys' _Life of Raleigh_: "Their galleons, galleasses, gallies, _urcas_, and zabras were miserably shattered". {21} [A valuable list of such doublets is given by Prof. Skeat in his large _Etymological Dictionary_, p. 772 _seq._] {22} This particular instance of double adoption, of 'dimorphism' as Latham calls it, 'dittology' as Heyse, recurs in Italian, 'bestemmiare' and 'biasimare'; and in Spanish, 'blasfemar' and 'lastimar'. {23} ['Doit', a small coin (Dutch _duit_) has no relation to, 'digit'. Was the author thinking of old French _doit_, a finger, from Latin _digitus_?] {24} Somewhat different from this, yet itself also curious, is the passing of an Anglo-Saxon word in two different forms into English, and continuing in both; thus 'desk' and 'dish', both the Anglo-Saxon 'disc' [a loan-word from Latin _discus_, Greek _diskos_] the German 'tisch'; 'beech' and 'book', both the Angl
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

Spanish

 
French
 

Italian

 

Arabic

 

Portuguese

 

Russian

 
shattered
 

miserably

 

included

 
zabras

doublets

 
gallies
 

valuable

 

galleons

 
coasting
 
dictionaries
 
Sprachen
 

vessel

 

Raleigh

 
Woerterbuch

seafaring

 

galleasses

 

curious

 

passing

 

Somewhat

 

thinking

 

finger

 
digitus
 

English

 

German


diskos
 
discus
 
continuing
 

author

 

dimorphism

 
adoption
 
Latham
 

question

 

dittology

 

double


instance

 
Dictionary
 

recurs

 

bestemmiare

 

relation

 

blasfemar

 

biasimare

 
lastimar
 

Etymological

 
Probably