FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
oduced and upborne the greatest and most predominant poet of modern times, as distinguished from the ancient classical poetry (I can, of course, only mean Shakespeare), may with all right be called a world-language; and like the English people, appears destined hereafter to prevail with a sway more extensive even than its present over all the portions of the globe{36}. For in wealth, good sense, and closeness of structure no other of the languages at this day spoken deserves to be compared with it--not even our German, which is torn, even as we are torn, and must first rid itself of many defects, before it can enter boldly into the lists, as a competitor with the English"{37}. {FOOTNOTES} {1} These lectures were first delivered during the Russian War. [See De Quincey to the same effect, _Works_, 1862, vol. iv. pp. vii, 286.] {2} F. Schlegel, _History of Literature, Lecture 10_. {3} [If dictionary words be counted as apart from the spoken language, the proportion of the component elements of English is very different. M. Mueller quotes a calculation which makes the classical element about 68 per cent, the Teutonic about 30, and miscellaneous about 2 (_Science of Language_, 8th ed. i, 89). See Skeat, _Principles of Eng. Etymology_, ii, 15 _seq._, and _infra_ p. 25.] {4} [What here follows should be compared with the fuller and more accurate lists of words borrowed from foreign sources given by Prof. Skeat in his larger _Etymolog. Dictionary_, 759 _seq._; and more completely in his _Principles of Eng. Etymology_, 2nd ser. 294-440.] {5} Yet see J. Grimm, _Deutsche Mythologie_, p. 985. {6} The word hardly deserves to be called English, yet in Pope's time it had made some progress toward naturalization. Of a real or pretended polyglottist, who might thus have served as an universal _interpreter_, he says: "Pity you was not _druggerman_ at Babel". 'Truckman', or more commonly 'truchman', familiar to all readers of our early literature, is only another form of this, one which probably has come to us through 'turcimanno', the Italian form of the word. [See my _Folk and their Word-Lore_, p. 19]. {7} ['Tulip', at first spelt _tulipan_, is really the same word as _turban_ (_tulipant_ just above), which the flower was thought to resemble (Persian _dulband_).] {8} [Ultimately from the Arabic _zab{-a}d_ (N.E.D.).] {9} [Apparentl
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:

English

 
spoken
 

deserves

 

compared

 

called

 

classical

 
Principles
 

Etymology

 

language

 
progress

naturalization

 
sources
 

foreign

 

borrowed

 
larger
 
accurate
 
fuller
 

Etymolog

 

Dictionary

 
Deutsche

Mythologie

 

completely

 

pretended

 

Truckman

 

tulipan

 

turban

 

tulipant

 
flower
 

thought

 

Apparentl


Arabic
 
Persian
 
resemble
 

dulband

 

Ultimately

 
Italian
 
interpreter
 

druggerman

 

universal

 

served


commonly

 
turcimanno
 

familiar

 

truchman

 

readers

 

literature

 

polyglottist

 
element
 

closeness

 
structure