FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
it, when the singular, being less capable of modification, would have failed to do so; thus when Holland writes 'phalanges', 'bisontes', 'ideae', it is clear that 'phalanx', 'bison', 'idea', were still Greek words for him; as 'dogma' was for Hammond, when he made its plural not 'dogmas', but 'dogmata'{52}; and when Spenser uses 'heroes' as a trisyllable, it plainly is not yet thoroughly English for him{53}. 'Cento' is not English, but a Latin word used in English, so long as it makes its plural not 'centos', but 'centones', as in the old anonymous translation of Augustin's _City of God_{54}; and 'specimen', while it makes its plural 'specimina' (Howe). Pope making, as he does, 'satellites' a quadrisyllable in the line "Why Jove's _satellites_ are less than Jove", must have felt that he was still dealing with it as Latin; just as 'terminus', a word which the necessities of railways have introduced among us, will not be truly naturalized till we use 'terminuses', and not 'termini' for its plural; nor 'phenomenon', till we have renounced 'phenomena'. Sometimes it has been found convenient to retain both plurals, that formed according to the laws of the classical language, and that formed according to the laws of our own, only employing them in different senses; thus is it with 'indices' and 'indexes', 'genii' and 'geniuses'. The same process has gone on with words from other languages, as from the Italian and the Spanish; thus 'bandetto' (Shakespeare), 'bandito' (Jeremy Taylor), becomes 'bandit'; 'ruffiano' (Coryat) 'ruffian'; 'concerto', 'concert'; 'busto' (Lord Chesterfield) 'bust'; 'caricatura' (Sir Thomas Browne) 'caricature'; 'princessa' (Hacket) 'princess'; 'scaramucha' (Dryden) 'scaramouch'; 'pedanteria' (Sidney) 'pedantry'; 'impresa' 'impress'; 'caprichio' (Shakespeare) becomes first 'caprich' (Butler), then 'caprice'; 'duello' (Shakespeare) 'duel'; 'alligarta' (Ben Jonson), 'alligator'; 'parroquito' (Webster) 'parroquet'; 'scalada' (Heylin) or 'escalado' (Holland) 'escalade'; 'granada' (Hacket) 'grenade'; 'parada' (J. Taylor) 'parade'; 'emboscado' (Holland) 'stoccado', 'barricado', 'renegado', 'hurricano' (all in Shakespeare), 'brocado' (Hackluyt), 'palissado' (Howell), drop their foreign terminations, and severally become 'ambuscade', 'stockade', 'barricade', 'renegade', 'hurricane', 'brocade', 'palisade'; 'croisado' in like manner (Bacon) becomes first 'croisade' (Jortin), and then 'crusade'; 'quinaqu
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

Shakespeare

 
plural
 

English

 

Holland

 

Hacket

 

formed

 
Taylor
 

satellites

 

caprichio

 
Browne

Thomas

 
impress
 

caricature

 

scaramucha

 
Sidney
 
pedantry
 
caprich
 

impresa

 

pedanteria

 
princess

Dryden

 

scaramouch

 

princessa

 

concert

 

bandit

 

ruffiano

 

Jeremy

 
bandito
 

Italian

 

Spanish


bandetto
 
Coryat
 
ruffian
 

Chesterfield

 

caricatura

 
process
 
concerto
 

languages

 

escalado

 

severally


terminations

 
ambuscade
 

stockade

 

foreign

 

Hackluyt

 

brocado

 

palissado

 
Howell
 

barricade

 
renegade