ina' or 'quinquina', 'quinine'. Other slight modifications of
spelling, not in the termination, but in the body of a word, will
indicate in like manner its more entire incorporation into the English
language. Thus 'shash', a Turkish word, becomes 'sash'; 'colone'
(Burton) 'clown'{55}; 'restoration' was at first spelt 'rest_au_ration';
and so long as 'vicinage' was spelt 'voisinage'{56} (Sanderson),
'mirror' 'miroir' (Fuller), 'recoil' 'recule', or 'career' 'carriere'
(both by Holland), they could scarcely be considered those purely
English words which now they are{57}.
Here and there even at this comparatively late period of the language
awkward foreign words will be recast in a more thoroughly English mould;
'chirurgeon' will become 'surgeon'; 'hemorrhoid', 'emerod'; 'squinancy'
will become first 'squinzey' (Jeremy Taylor) and then 'quinsey';
'porkpisce' (Spenser), that is sea-hog, or more accurately hogfish{58}
will be 'porpesse', and then 'porpoise', as it is now. In other words
the attempt will be made, but it will be now too late to be attended
with success. 'Physiognomy' will not give place to 'visnomy', however
Spenser and Shakespeare employ this briefer form; nor 'hippopotamus' to
'hippodame', even at Spenser's bidding. In like manner the attempt to
naturalize 'avant-courier' in the shape of 'vancurrier' has failed.
Other words also we meet which have finally refused to take a more
popular form, although such was once more or less current; or, if this
is too much to say of all, yet hazarded by good authors. Thus Holland
wrote 'cirque', but we 'circus'; 'cense', but we 'census'; 'interreign',
but we 'interregnum'; Sylvester 'cest', but we 'cestus'; 'quirry', but
we 'equerry'; 'colosse', but we still 'colossus'; Golding 'ure', but we
'urus'; 'metropole', but we 'metropolis'; Dampier 'volcan', but this has
not superseded 'volcano'; nor 'pagod' (Pope) 'pagoda'; nor 'skelet'
(Holland) 'skeleton'; nor 'stimule' (Stubbs) 'stimulus'. Bolingbroke
wrote 'exode', but we hold fast to 'exodus'; Burton 'funge', but we
'fungus'; Henry More 'enigm', but we 'enigma'; 'analyse', but we
'analysis'. 'Superfice' (Dryden) has not put 'superficies', nor
'sacrary' (Hacket) 'sacrarium', nor 'limbeck' 'alembic', out of use.
Chaucer's 'potecary' has given way to a more Greek formation
'apothecary'. Yet these and the like must be regarded quite as
exceptions; the tendency of things is altogether the other way.
Looking at this process of
|