, and its roofs I built entirely of brick. An
inviolable shrine for their noble godships I laid down near at hand. Anu
and Vul, the great gods, I glorified inside,[2] I set them up on their
honored purity, and the hearts of their noble godships I delighted.
[Footnote 1: Very doubtful.]
[Footnote 2: The shrine.]
XLVII
Bit-Khamri, the temple of my Lord Vul, which Shansi-Vul, High-priest of
Ashur, son of Ismi-Dagan, High-priest of Ashur, had founded, became
ruined. I levelled its site, and from its foundation to its roofs I built
it up of brick, I enlarged it beyond its former state, and I adorned it.
Inside of it I sacrificed precious victims to my Lord Vul.
XLVIII
At this time I found various sorts of stone[1] in the countries of Nairi
which I had taken by the help of Ashur, my Lord, and I placed them in the
temple of Bit-Khamri, belonging to my Lord, Vul, to remain there forever.
[Footnote 1: The particular sorts cannot be identified.]
XLIX
Since a holy place, a noble hall, I have thus consecrated for the use of
the great gods, my Lords Anu and Vul, and have laid down an adytum for
their special worship, and have finished it successfully, and have
delighted the hearts of their noble godships, may Anu and Vul preserve me
in power. May they support the men of my Government. May they establish
the authority of my officers. May they bring the rain, the joy of the
year, on the cultivated land and the desert during my time. In war and in
battle may they preserve me victorious. Many foreign countries, turbulent
nations, and hostile Kings I have reduced under my yoke; to my children
and descendants may they keep them in firm allegiance. I will lead my
steps, firm as the mountains, to the last days before Ashur and their
noble godships.
L
The list of my victories and the catalogue of my triumphs over foreigners
hostile to Ashur, which Anu and Vul have granted to my arms, I have
inscribed on my tablets and cylinders, and I have placed them to the last
days in the temple of my Lords Anu and Vul, and the tablets of Shamsi-Vul,
my ancestor, I have raised altars and sacrificed victims (before them),
and set them up in their places.
LI
In after-times, and in the latter days ...,[1] if the temple of the great
gods, my Lords Anu and Vul, and these shrines should become old and fall
into decay, may the prince who comes after me repair the ruins. May he
raise altars and sacrifice
|