day to the prospering hands of the Sun-god
may she intrust him.
_Conclusion_.
60 (In) Eridu a dark pine grew, in a holy place it was planted.
61 Its (crown) was white crystal which toward the deep spread.
62 The ... [9] of Hea (was) its pasturage in Eridu, a canal
full (of waters).
63 Its seat (was) the (central) place of this earth.[10]
64 Its shrine (was) the couch of mother Zicum. [11]
65 The ...[12] of its holy house like a forest spread its shade;
there (was) none who within entered not.
66 (It was the seat) of the mighty the mother, begetter of Anu.[13]
67 Within it (also was) Tammuz.[14]
(Of the two next and last lines only the last word, "the universe,"
remains.)
[Footnote 1: Literally, "warlike expedition."]
[Footnote 2: In the Accadian, "day (and) night."]
[Footnote 3: "Masal" (mashal), as in Hebrew, "a proverb."]
[Footnote 4: Literally, "tablet."]
[Footnote 5: It is evident that the poem was to be used as a charm in case
of sickness. Compare the phylacteries of the Jews.]
[Transcriber's Note: The following footnote (6) is illegible in many
places. Illegible areas are marked with a '*'.]
[Footnote 6: "Nin-ci-gal" ("the Lady of the Empty Country") was Queen of
*s, and identified with Gula, or *, "chaos" ["bohu"] of Gen-*, *, "the
Lady of the House of Death."]
[Footnote 7: In the Accadian, "the sick head (and) sick heart." Then
follows a lacuna.]
[Footnote 8: Apparently another name of Nin-ci-gal.]
[Footnote 9: Lacuna.]
[Footnote 10: Compare the Greek idea of Delphi as the central [Greek:
omphalos] or "navel" of the earth.]
[Footnote 1: Zicum, or Zigara, was the primeval goddess, "the mother of
Anu and the gods."]
[Footnote 2: Lacuna.]
[Footnote 3: That is, of Zicum.]
[Footnote 4: Tammuz, called "Du-zi" ("the [only] son") in Accadian, was a
form of the sun-god. His death through the darkness of winter caused Istar
to descend into Hades in search of him.]
CHARM FOR AVERTING THE SEVEN EVIL SPIRITS
For the sake of completeness a charm for averting the attack of the seven
evil spirits or storm-clouds may be added here, though the larger part of
it has already been translated by Mr. Fox Talbot in "Records of the Past,"
Vol. Ill, p. 143. It forms part of the great collection of magical
_formulae_, and is lithographed in the "Cuneiform Inscriptions of Western
Asia," Vol. IV, pl. 2, col. v, lines 30-60.
1 Seven (are) they, seven (are) they!
|