P: Hast thou not seen those who take for friends a folk with whom Allah
is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear a false
oath knowingly.
S: Have you not seen those who befriend a people with whom Allah is
wroth? They are neither of you nor of them, and they swear falsely
while they know.
058.015
Y: Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their
deeds.
P: Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that
which they are wont to do.
S: Allah has prepared for them a severe punishment; surely what they do
is evil.
058.016
Y: They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they
obstruct (men) from the Path of Allah: therefore shall they have a
humiliating Penalty.
P: They make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of
Allah; so theirs will be a shameful doom.
S: They make their oaths to serve as a cover so they turn away from
Allah's way; therefore they shall have an abasing chastisement.
058.017
Y: Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches
nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein
(for aye)!
P: Their wealth and their children will avail them naught against Allah.
Such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
S: Neither their wealth nor their children shall avail them aught
against Allah; they are the inmates of the fire, therein they shall
abide.
058.018
Y: One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they
swear to Him as they swear to you: And they think that they have
something (to stand upon). No, indeed! they are but liars!
P: On the day when Allah will raise them all together, then will they
swear unto Him as they (now) swear unto you, and they will fancy that
they have some standing. Lo! is it not they who are the liars?
S: On the day that Allah will raise them up all, then they will swear to
Him as they swear to you, and they think that they have something; now
surely they are the liars.
058.019
Y: The Evil One has got the better of them: so he has made them lose the
remembrance of Allah. They are the Party of the Evil One. Truly, it is
the Party of the Evil One that will perish!
P: The devil hath engrossed them and so hath caused them to forget
remembrance of Allah. They are the devil's party. Lo! is it not the
devil's party who will be the losers?
S: The Shaitan has gained the mastery over them, so he h
|