------------------------------------------------------------------
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
066.001
Y: O Prophet! Why holdest thou to be forbidden that which Allah has made
lawful to thee? Thou seekest to please thy consorts. But Allah is
Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: O Prophet! Why bannest thou that which Allah hath made lawful for
thee, seeking to please thy wives? And Allah is Forgiving, Merciful.
S: O Prophet! why do you forbid (yourself) that which Allah has made
lawful for you; you seek to please your wives; and Allah is Forgiving,
Merciful.
066.002
Y: Allah has already ordained for you, (O men), the dissolution of your
oaths (in some cases): and Allah is your Protector, and He is Full of
Knowledge and Wisdom.
P: Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths
(of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the
Wise.
S: Allah indeed has sanctioned for you the expiation of your oaths and
Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise.
066.003
Y: When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his
consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it
known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then
when he told her thereof, she said, "Who told thee this?" He said, "He
told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."
P: When the Prophet confided a fact unto one of his wives and when she
afterward divulged it and Allah apprised him thereof, he made known (to
her) part thereof and passed over part. And when he told it her she
said: Who hath told thee? He said: The Knower, the Aware hath told me.
S: And when the prophet secretly communicated a piece of information to
one of his wives-- but when she informed (others) of it, and Allah made
him to know it, he made known part of it and avoided part; so when he
informed her of it, she said: Who informed you of this? He said: The
Knowing, the one Aware, informed me.
066.004
Y: If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so
inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his
Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who
believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.
P: If ye twain turn unto Allah repentant, (ye have cause to do so) for
your hearts desired (the ban); and if ye aid one another against him
(Muhammad) then lo! Allah, e
|