ide therein, and that is the reward of the unjust.
059.018
Y: O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what
(provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for
Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
P: O ye who believe! Observe your duty to Allah. And let every soul look
to that which it sendeth on before for the morrow. And observe your
duty to Allah. Lo! Allah is Informed of what ye do.
S: O you who believe! be careful of (your duty to) Allah, and let every
soul consider what it has sent on for the morrow, and be careful of
(your duty to) Allah; surely Allah is Aware of what you do.
059.019
Y: And be ye not like those who forgot Allah; and He made them forget
their own souls! Such are the rebellious transgressors!
P: And be not ye as those who forgot Allah, therefor He caused them to
forget their souls. Such are the evil-doers.
S: And be not like those who forsook Allah, so He made them forsake
their own souls: these it is that are the transgressors.
059.020
Y: Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the
Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
P: Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden.
The owners of the Garden, they are the victorious.
S: Not alike are the inmates of the fire and the dwellers of the garden:
the dwellers of the garden are they that are the achievers.
059.021
Y: Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have
seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are
the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
P: If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O
Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of
Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may
reflect.
S: Had We sent down this Quran on a mountain, you would certainly have
seen it falling down, splitting asunder because of the fear of Allah,
and We set forth these parables to men that they may reflect.
059.022
Y: Allah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things)
both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
P: He is Allah, than Whom there is no other God, the Knower of the
Invisible and the Visible. He is the Beneficent, Merciful.
S: He is Allah besides Whom there is no god; the Knower of the unseen
and the seen; He is the Beneficent, the Merciful.
059.
|