FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  
and the image of the grave cause him anguish that all his piety cannot allay. His style, like his life, is uneven and full of change; to calm passages, to beautiful and edifying tales succeed bursts of passion; his phrases then become short and breathless; interjections and apostrophes abound. "Ihesu es thy name. A! A! that wondyrfull name! A! that delittabyll name! This es the name that es abowve all names.... I yede (went) abowte be Covaytyse of riches and I fande noghte Ihesu. I rane be Wantonnes of flesche and I fand noghte Ihesu. I satt in companyes of Worldly myrthe and I fand noghte Ihesu.... Tharefore I turnede by anothire waye, and I rane a-bowte be Poverte, and I fande Ihesu pure, borne in the worlde, laid in a crybe and lappid in clathis."[350] Rolle of Hampole is, if we except the doubtful case of the "Ancren Riwle, "the first English prose writer after the Conquest who can pretend to the title of original author. To find him we have had to come far into the fourteenth century. When he died, in 1349, Chaucer was about ten years of age and Wyclif thirty. II. We are getting further and further away from the Conquest, the wounds inflicted by it begin to heal, and an audience is slowly forming among the English race, ready for something else besides sermons. The greater part of the nobles had early accepted the new order of things, and had either retained or recovered their estates. Having rallied to the cause of the conquerors, they now endeavoured to imitate them, and had also their castles, their minstrels, and their romances. They had, it is true, learnt French, but English remained their natural language. A literature was composed that resembled them, English in language, as French as possible in dress and manners. About the end of the twelfth century or beginning of the thirteenth, the translation of the French romances began. First came war stories, then love tales. Thus was written by Layamon, about 1205, the first metrical romance, after "Beowulf," that the English literature possesses.[351] The vocabulary of the "Brut" is Anglo-Saxon; there are not, it seems, above fifty words of French origin in the whole of this lengthy poem, and yet on each page it is easy to recognise the ideas and the chivalrous tastes introduced by the French. The strong will with which they blended the traditions of the country has borne its fruits. Layamon considers that the glories of the Britons are English glories,
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  



Top keywords:

English

 

French

 

noghte

 
Layamon
 
century
 

literature

 
glories
 

language

 

romances

 

Conquest


remained
 

learnt

 

natural

 

composed

 

resembled

 
conquerors
 

nobles

 

accepted

 

greater

 
sermons

things

 
endeavoured
 

imitate

 

castles

 

manners

 

rallied

 

retained

 
recovered
 

estates

 

Having


minstrels

 

recognise

 

chivalrous

 

origin

 

lengthy

 

tastes

 

introduced

 

fruits

 

considers

 

Britons


country

 

traditions

 

strong

 

blended

 

stories

 

written

 
twelfth
 

beginning

 

thirteenth

 

translation