FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>   >|  
ts no longer understand each other. In 1362, a statute ordains that henceforward all pleas shall be conducted in English, and they shall be enrolled in Latin; and that in the English law courts "the French language, which is too unknown in the said realm,"[393] shall be discontinued. This ignorance is now notorious. Froissart remarks on it; the English, he says, do not observe treaties faithfully, "and to this they are inclined by their not understanding very well all the terms of the language of France; and one does not know how to force a thing into their head unless it be all to their advantage."[394] Trevisa, about the same time, translating into English the chronicle of Ralph Higden, reaches the passage where it is said that all the country people endeavour to learn French, and inserts a note to rectify the statement. This manner, he writes, is since the great pestilence (1349) "sumdel i-chaunged," and to-day, in the year 1385, "in alle the gramere scoles of Engelond, children leveth Frensche and construeth and lerneth an Englische." This allows them to make rapid progress; but now they "conneth na more Frensche than can hir (their) lift heele, and that is harme for hem, and (if) they schulle passe the see and travaille in straunge landes and in many other places. Also gentil men haveth now moche i-left for to teche here children Frensche."[395] The English themselves laugh at their French; they are conscious of speaking, like Chaucer's Prioress, the French of Stratford-at-Bow, or, like Avarice in the "Visions" of Langland, that "of the ferthest end of Norfolke."[396] There will shortly be found in the kingdom personages of importance, exceptions it is true, with whom it will be impossible to negotiate in French. This is the case with the ambassadors sent by Henry IV., that same Henry of Lancaster who had claimed the crown by an English speech, to Flanders and France in 1404. They beseech the "Paternitates ac Magnificentias" of the Grand Council of France to answer them in Latin, French being "like Hebrew" to them; but the Magnificents of the Grand Council, conforming to a tradition which has remained unbroken down to our day, refuse to employ for the negotiation any language but their own.[397] Was it not still, as in the time of Brunetto Latini, the modern tongue most prized in Europe? In England even, men were found who agreed to this, while rendering to Latin the tribute due to it; and the author of one o
PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228  
229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>   >|  



Top keywords:

English

 

French

 

France

 
language
 
Frensche
 

children

 
Council
 

Langland

 

ferthest

 

agreed


Avarice
 

Visions

 

kingdom

 

Europe

 

personages

 
importance
 

exceptions

 

England

 

shortly

 
Norfolke

Stratford

 
author
 

gentil

 

haveth

 

Chaucer

 

rendering

 

Prioress

 
tribute
 

speaking

 

conscious


Magnificents

 

conforming

 

tradition

 

Brunetto

 

places

 

answer

 

Hebrew

 

unbroken

 

refuse

 

negotiation


remained

 

Latini

 

Magnificentias

 

Lancaster

 

tongue

 

ambassadors

 
employ
 

impossible

 

negotiate

 

claimed