FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   >>  
had previously received this affix, shows that the idea of _abundance_ or of _multitude_ is associated with it: "_ohke wadchuuhkontu[oo]_," i.e. _wadechue-kontu-[oo]_, "the land is a land of hills," that is, where are _many_ hills, or where hills are _plenty_. This form of verb was rarely used by Eliot and is not alluded to in his Grammar. It appears to have been less common in the Massachusetts than in most of the other Algonkin languages. In the Chippewa, an 'abundance verb,' as Baraga[47] calls it, may be formed from any noun, by adding _-ka_ or _-[)i]ka_ for the indicative present: in the Cree, by adding _-skow_ or _-ooskow_. In the Abnaki, _-ka_ or _-k[oo]_, or _-ik[oo]_, forms similar verbs, and verbals. The final _'tti_ of _ka[n]tti_, represents the impersonal _a'tte_, _eto_, 'there belongs to it,' 'there is there,' _il y a_. (Abn. _meskik[oo]i'ka[n]tti_, 'where there is abundance of grass,' is the equivalent of the Micmac "_m'skeegoo-aicadee_, a meadow."[48]) [Footnote 47: Otchipwe Grammar, pp. 87, 412.] [Footnote 48: Mr. Rand's Micmac Vocabulary, in Schoolcraft's Collections, vol. v. p. 579.] Among Abnaki place-names having this form, the following deserve notice:-- _A[n]mes[oo]k-ka[n]tti_, 'where there is plenty of _alewives_ or _herrings_;' from Abn. _a[n]ms[oo]ak_ (Narr. _aumsuog_; Mass. _ommissuog_, cotton;) literally, 'small fishes,' but appropriated to fish of the herring tribe, including alewives and menhaden or bony-fish. Rale gives this as the name of one of the Abnaki villages on or near the river 'Aghenibekki.' It is the same, probably, as the 'Meesee Contee' or 'Meesucontee,' at Farmington Falls, on Sandy River, Me.[49] With the suffix of 'place' or 'land,' it has been written _Amessagunticook_ and _Amasaquanteg_. [Footnote 49: Coll. Me. Hist. Society, iv. 31, 105.] '_Amoscoggin_,' 'Ammarescoggen,' &c., and the '_Aumoughcawgen_' of Capt. John Smith, names given to the Kennebec or its main western branch, the Androscoggin,[50]--appear to have belonged, originally, to 'fishing places' on the river, from Abn. _a[n]m's[oo]a-khige_, or _a[n]m's[oo]a-ka[n]gan_. 'Amoskeag,' at the falls of the Merrimack, has the same meaning, probably; _a[n]m's[oo]a-khige_ (Mass. _ommissakkeag_), a 'fishing-place for alewives.' It certainly does _not_ mean 'beavers,' or 'pond or marsh' of beavers,--as Mr. Schoolcraft supposed it to mean.[51] [Footnote 50: The statement that the Androscoggin received its
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   >>  



Top keywords:

Footnote

 

alewives

 
Abnaki
 

abundance

 
Androscoggin
 

Micmac

 

Schoolcraft

 

received

 

beavers

 

Grammar


plenty

 

fishing

 

adding

 

Contee

 

Meesucontee

 

Meesee

 

menhaden

 

fishes

 

appropriated

 

herring


literally

 

aumsuog

 

ommissuog

 

cotton

 
including
 
villages
 

Farmington

 

Aghenibekki

 

Amoscoggin

 

originally


places

 

Amoskeag

 

belonged

 

western

 
branch
 
Merrimack
 

supposed

 

statement

 

meaning

 
ommissakkeag

Kennebec
 

Amessagunticook

 
Amasaquanteg
 
written
 
suffix
 
Society
 

Aumoughcawgen

 

Ammarescoggen

 

Otchipwe

 
Algonkin