d communication do not forget;
for with such hosts God is promerited"!--Who does not feel that if our
Version had been composed in such Latin-English as this, had abounded in
words like 'odible', 'suasible', 'exinanite', 'contristate',
'postulations', 'coinquinations', 'agnition', 'zealatour', all, with
many more of the same mint, in the Rhemish Version, our loss would have
been great and enduring, one which would have searched into the whole
religious life of our people, and been felt in the very depths of the
national mind{34}?
There was indeed something still deeper than love of sound and genuine
English at work in our Translators, whether they were conscious of it or
not, which hindered them from presenting the Scriptures to their
fellow-countrymen dressed out in such a semi-Latin garb as this. The
Reformation, which they were in this translation so mightily
strengthening and confirming, was just a throwing off, on the part of
the Teutonic nations, of that everlasting pupilage in which Rome would
have held them; an assertion at length that they were come to full age,
and that not through her, but directly through Christ, they would
address themselves unto God. The use of the Latin language as the
language of worship, as the language in which the Scriptures might alone
be read, had been the great badge of servitude, even as the Latin habits
of thought and feeling which it promoted had been the great helps to the
continuance of this servitude, through long ages. It lay deep then in
the very nature of their cause that the Reformers should develop the
Saxon, or essentially national, element in the language; while it was
just as natural that the Roman Catholic translators, if they must
translate the Scriptures into English at all, should yet translate them
into such English as should bear the nearest possible resemblance to the
Latin Vulgate, which Rome with a very deep wisdom of this world would
gladly have seen as the only one in the hands of the faithful.
{Sidenote: _Future of the English Language_}
Let me again, however, recur to the fact that what our Reformers did in
this matter, they did without exaggeration; even as they had shown the
same wise moderation in still higher matters. They gave to the Latin
side of the language its rights, though they would not suffer it to
encroach upon and usurp those of the Teutonic part of the language. It
would be difficult not to believe, even if many outward signs said not
|