FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516  
517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   >>   >|  
ether any French, except a fragment of a translation of Boethius, in verse, is extant of an earlier age than the twelfth. Introduction to Hist. of Literat. 3rd edit. p. 28.] [862] Hist. Litt. t. ix. p. 149; Fabliaux par Barbasan, vol. i. p. 9, edit. 1808; Mem. de l'Academie des Inscr. t. xv. and xvii, p. 714, &c. [863] Mabillon speaks of this as the oldest French instrument he had seen. But the Benedictines quote some of the eleventh century. Hist. Litt. t. vii. p. 59. This charter is supposed by the authors of Nouveau Traite de Diplomatique to be translated from the Latin, t. iv. p. 519. French charters, they say, are not common before the age of Louis IX.; and this is confirmed by those published in Martenne's Thesaurus Anecdotorum, which are very commonly in French from his reign, but hardly ever before. [864] Ravaliere, Revol. de la Langue Francoise, p. 116, doubts the age of this translation. [865] Archaeologia, vols. xii. and xiii. [866] Millot says that Richard's sirventes (satirical songs) have appeared in French as well as Provencal, but that the former is probably a translation. Hist. des Troubadours, vol. i. p. 54. Yet I have met with no writer who quotes them in the latter language, and M. Ginguene, as well as Le Grand d'Aussy, considers Richard as a trouveur. [Raynouard has since published, in Provencal, the song of Richard on his captivity, which had several times appeared in French. It is not improbable that he wrote it in both dialects. Leroux de Lincy, Chants Historiques Francais, vol. i. p. 55. Richard also composed verses in the Poitevin dialect, spoken at that time in Maine and Anjou, which resembles the Langue d'Oc more than that of northern France, though, especially in the latter countries, it gave way not long afterwards. Id. p. 77.] [867] This derivation of the romantic stories of Arthur, which Le Grand d'Aussy ridiculously attributes to the jealousy entertained by the English of the renown of Charlemagne, is stated in a very perspicuous and satisfactory manner by Mr. Ellis, in his Specimens of Early English Metrical Romances. [868] [Though the stories of Arthur were not invented by the English out of jealousy of Charlemagne, it has been ingeniously conjectured and rendered highly probable by Mr. Sharon Turner, that the history by Geoffrey of Monmouth was composed with a political view to display the independence and dignity of the British crown, and was intended, consequently
PREV.   NEXT  
|<   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516  
517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   >>   >|  



Top keywords:

French

 

Richard

 

English

 

translation

 

published

 

jealousy

 

stories

 

Langue

 

Charlemagne

 

composed


appeared

 

Provencal

 

Arthur

 

Poitevin

 

spoken

 

dialect

 

verses

 

improbable

 

captivity

 

Raynouard


Ginguene

 
considers
 

trouveur

 

Chants

 

Historiques

 

Francais

 

Leroux

 

dialects

 

resembles

 

ingeniously


conjectured

 

rendered

 

invented

 

Metrical

 

Romances

 

Though

 

highly

 
probable
 
display
 

independence


dignity

 

political

 

Monmouth

 

Turner

 

Sharon

 
intended
 
history
 

Geoffrey

 

Specimens

 
British