last, in my stupidity, have I found it out.
DAV. (_aside to himself._) What does he say he has found out?
SIM. (_aside._) This piece of knavery is being now for the first time
palmed upon me by this fellow; they are pretending that she's in
labor, in order that they may alarm Chremes.
GLY. (_exclaiming from within her house._) Juno Lucina,[60] grant me
thine aid, save me, I do entreat thee!
SIM. Whew! so sudden? What nonsense! As soon as she has heard that I'm
standing before the door, she makes all haste. These {incidents},
Davus, have not been quite happily adapted by you as to the points of
time.
DAV. By me?
SIM. Are your scholars forgetful?[61]
DAV. I don't know what you are talking about.
SIM. (_aside._) If he at the real marriage {of my son} had taken me
off my guard, what sport he would have made of me. Now it is at his
own risk; I'm sailing in harbor.
SCENE III.
_Re-enter LESBIA from the house of GLYCERIUM._
LES. (_speaking to ARCHYLIS at the door, and not seeing SIMO and
DAVUS._) As yet, Archylis, all the customary symptoms which ought to
exist toward recovery, I perceive in her. Now, in the first place,
take care and let her bathe;[62] then, after that, what I ordered to
be given her to drink, and as much as I prescribed, do you administer:
presently I will return hither. (_To herself aloud._) By all that's
holy, a fine boy has been born to Pamphilus. I pray the Gods that he
may survive, since {the father} himself is of a good disposition, and
since he has hesitated to do an injustice to this most excellent young
woman. (_Exit._
SCENE IV.
_SIMO and DAVUS._
SIM. Even this, who is there that knows you that would not believe
that it originated in you?
DAV. Why, what is this?
SIM. She didn't order in their presence what was requisite to be done
for the woman lying in; but after she has come out, she bawls from the
street to those who are in the house. O Davus, am I thus trifled with
by you? Or pray, do I seem to you so very well suited to be thus
openly imposed upon by your tricks? At all events {it should have
been} with precaution; that at least I might have seemed to be feared
if I should detect it.
DAV. (_aside._) Assuredly, upon my faith, it's he that's now
{deceiving} himself, not I.
SIM. I gave you warning, I forbade you with threats to do it. Have you
been awed? What has it availed? Am I to believe you now in this, that
this woman has had a child by Pamph
|