FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
rhia left the stage, he could not say 'nunc {hunc} venientem sequor.' If we suppose the line genuine, we must at the same time suppose Terence guilty of a monstrous absurdity." On these words Colman makes the following just observations: "Other Commentators have also stumbled at this passage; but if in the words 'followed {him} hither,' we suppose {'him'} (hunc) to refer to Simo, the difficulty is removed; and that the pronoun really does signify Simo, is evident from the circumstance of Pamphilus never having left the stage since the disappearance of Byrrhia. Simo is also represented as coming on the stage homeward, so that Byrrhia might easily have followed him along the street; and it is evident that Byrrhia does not allude to Pamphilus from the agreeable surprise which he expresses on seeing him there so opportunely for the purpose."] [Footnote 56: _Inflict evil upon me_)--Ver. 431. "Malum;" the usual name by which slaves spoke of the beatings they were in the habit of receiving at the hands or by the order of their irascible masters. Colman has the following remarks: "Donatus observes on this Scene between Byrrhia, Simo, Pamphilus, and Davus, that the dialogue is sustained by four persons, who have little or no intercourse with each other; so that the Scene is not only in direct contradiction to the precept of Horace, excluding a fourth person, but is also otherwise vicious in its construction. Scenes of this kind are, I think, much too frequent in Terence, though, indeed, the form of the ancient Theatre was more adapted to the representation of them than the modern. The multiplicity of speeches {aside} is also the chief error in this dialogue; such speeches, though very common in dramatic writers, ancient and modern, being always more or less unnatural."] [Footnote 57: _What does he say, Davus?_)--Ver. 434. "Quid, Dave, narrat?" This reading Vollbehr suggests in place of the old one, "Quid Davus narrat?" and upon good grounds, as it appears. According to the latter reading we are to suppose that Davus is grumbling to himself, on which Simo says, "What does Davus say?" It seems, however, much more likely that Davus accompanies Pamphilus to the door, and speaks to him before he goes in, and then, on his return to Simo, the latter asks him, "What does he say, Davus?"] [Footnote 58: _Just as much as nothing_)--Ver. 434. "AEque quidquam
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:

Pamphilus

 

Byrrhia

 
suppose
 

Footnote

 

speeches

 
evident
 

narrat

 

reading

 

ancient

 
modern

Colman

 
Terence
 

dialogue

 

Horace

 

representation

 
excluding
 

precept

 

frequent

 

multiplicity

 

direct


contradiction
 

adapted

 
person
 

Scenes

 

Theatre

 

construction

 

vicious

 
fourth
 

accompanies

 

speaks


grumbling
 
quidquam
 

return

 
According
 

appears

 

writers

 

dramatic

 

common

 
unnatural
 
grounds

suggests

 

Vollbehr

 

receiving

 

removed

 
pronoun
 

signify

 

difficulty

 

passage

 
circumstance
 

homeward