19: _Being Consuls_)--M. Claudius Marcellus and C.
Sulpicius Galba were Consuls in the year from the building of Rome
586, and B.C. 167.]
[Footnote 20: _A malevolent old Poet_)--Ver. 7. He alludes to
Luscus Lanuvinus, or Lavinius, a Comic Poet of his time, but
considerably his senior. He is mentioned by Terence in all his
Prologues except that to the Hecyra, and seems to have made it the
business of his life to run down his productions and discover
faults in them.]
[Footnote 21: _Composed the Andrian_)--Ver. 9. This Play, like
that of our author, took its name from the Isle of Andros, one of
the Cyclades in the AEgean Sea, where Glycerium is supposed to have
been born. Donatus, the Commentator on Terence, informs us that
the first Scene of this Play is almost a literal translation from
the Perinthian of Menander, in which the old man was represented
as discoursing with his wife just as Simo does here with Sosia. In
the Andrian of Menander, the old man opened with a soliloquy.]
[Footnote 22: _And the Perinthian_)--Ver. 9. This Play was so
called from Perinthus, a town of Thrace, its heroine being a
native of that place.]
[Footnote 23: _Naevius, Plautus, and Ennius_)--Ver. 18. Ennius was
the oldest of these three Poets. Naevius a contemporary of Plautus.
See a probable allusion to his misfortunes in the Miles Gloriosus
of Plautus, l. 211.]
[Footnote 24: _The mystifying carefulness_)--Ver. 21. By "obscuram
diligentiam" he means that formal degree of precision which is
productive of obscurity.]
[Footnote 25: _Are to be taken care of, I suppose_)--Ver. 30.
"Nempe ut curentur recte haec." Colman here remarks; "Madame Dacier
will have it that Simo here makes use of a kitchen term in the
word 'curentur.' I believe it rather means 'to take care of' any
thing generally; and at the conclusion of this very scene, Sosia
uses the word again, speaking of things very foreign to cookery,
'Sat est, curabo.'"]
[Footnote 26: _To be my freedman_)--Ver. 37. "Libertus" was the
name given to a slave set at liberty by his master. A "libertinus"
was the son of a "libertus."]
[Footnote 27: _As it were a censure_)--Ver. 43. Among the Greeks
(whose manners and sentiments are supposed to be depicted in this
Play) it was a maxim that he who did a kindness should forget it,
while he who received it should keep it in memory. Sosia
consequently feels un
|