FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  
piendi omitterent. 2. Rex, castris prope oppidum positis, misit exploratores qui cognoscerent ubi exercitus Romanus esset. 3. Nemo relinquebatur qui arma ferre posset. 4. Nuntii viderunt ingentem armorum multitudinem de muro in fossani iactam esse. 5. Dux suos transire flumen iussit. Transire autem hoc flumen erat difficillimum. 6. Romani cum hanc calamitatem moleste ferrant, tamen terga vertere recusaverunt. 7. Hoc rumore audito, tantus terror omnium animos occupavit ut ne fortissimi quidem proelium committere vellent. 8. Erant qui putarent tempus anni idoneum non esse itineri faciendo. 9. Tam acriter ab utraque parte pugnabatur ut multa milia hominum occiderentur. 10. Quid times? Timeo ne Romanis in animo sit totam Galliam superare et nobis iniurias inferre. II. 1. Do you not see who is standing on the wall? 2. We hear that the plan of taking the town has been given up. 3. Since the Germans thought that the Romans could not cross the Rhine, Caesar ordered a bridge to be made. 4. When the bridge was finished, the savages were so terrified that they hid themselves. 5. They feared that Caesar would pursue them. 6. Caesar [1]asked the traders what the size of the island was. 7. The traders advised him not [2]to cross the sea. 8. He sent scouts [3]to choose a place for a camp. [Footnote 1: /quaerere ab\.] [Footnote 2: Not infinitive.] [Footnote 3: Use the gerundive with /ad\.] READING MATTER INTRODUCTORY SUGGESTIONS /How to Translate.\ You have already had considerable practice in translating simple Latin, and have learned that the guide to the meaning lies in the endings of the words. If these are neglected, no skill can make sense of the Latin. If they are carefully noted and accurately translated, not many difficulties remain. Observe the following suggestions: 1. Read the Latin sentence through to the end, noting endings of nouns, adjectives, verbs, etc. 2. Read it again and see if any of the words you know are nominatives or accusatives. This will often give you what may be called the backbone of the sentence; that is, subject, verb, and object. 3. Look up the words you do not know, and determine their use in the sentence from their endings. 4. If you cannot yet translate the sentence, put down the English meanings of all the words _in the same order as the Latin words_. You will then generally see through the meaning of the sentence. 5. Be careful
PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  



Top keywords:

sentence

 

Caesar

 
Footnote
 

endings

 

meaning

 
bridge
 
traders
 
flumen
 

exercitus

 

Romanus


learned
 

simple

 

translating

 
considerable
 
practice
 
cognoscerent
 
carefully
 

neglected

 

positis

 
exploratores

Translate

 

scouts

 

choose

 

island

 

advised

 
relinquebatur
 

MATTER

 

READING

 

INTRODUCTORY

 

SUGGESTIONS


quaerere

 

infinitive

 
gerundive
 

accurately

 

determine

 

piendi

 

object

 
called
 

backbone

 

subject


translate

 

generally

 

careful

 

English

 

meanings

 
oppidum
 
castris
 

noting

 

suggestions

 

translated