FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  
e 13: /in\, _for_.] [Footnote 14: /re vera\, _in fact_.] [Footnote 15: /vereor ut\, Sec. 501.42.] [Footnote 16: /occasu\, Sec. 501.35.] LXVI. LENTULUS ENGAGES A TUTOR FOR HIS SON A primis annis quidem Iulia ipsa filium suum docuerat, et Publius non solum [1]pure et Latine loqui poterat sed etiam commode legebat et scribebat. Iam Ennium[2] aliosque poetas legerat. Nunc vero Publius [3]duodecim annos habebat; itaque ei pater bonum magistrum, [4]virum omni doctrina et virtute ornatissimum, paravit, [5]qui Graeca, musicam, aliasque artis doceret. [6]Namque illis temporibus omnes fere gentes Graece loquebantur. Cum Publio alii pueri, Lentuli amicorum filii,[7] discebant. Nam saepe apud Romanos mos erat [8]non in ludum filios mittere sed domi per magistrum docere. Cotidie discipuli cum magistro in peristylo[9] Marci domus sedebant. Omnes pueri bullam auream, originis honestae signum, in collo gerebant, et omnes toga praetexta amicti erant, [10]quod nondum sedecim annos[11] nati sunt. [Footnote 1: /pure ... poterat\, freely, _could speak Latin well_. What is the literal translation?] [Footnote 2: /Ennium\, the father of Latin poetry.] [Footnote 3: /duodecim ... habebat\, cf. p. 206, l. 8, and note.] [Footnote 4: /virum\, etc., _a very well-educated and worthy man_. Observe the Latin equivalent.] [Footnote 5: /qui ... doceret\, a relative clause of purpose. Cf. Secs. 349, 350.] [Footnote 6: In Caesar's time Greek was spoken more widely in the Roman world than any other language.] [Footnote 7: /filii\, in apposition with /pueri\.] [Footnote 8: /non ... mittere\. This infinitive clause is the subject of /erat\. Cf. Sec. 216. The same construction is repeated in the next clause, /domi ... docere\. The object of /docere\ is /filios\ understood.] [Footnote 9: The peristyle was an open court surrounded by a colonnade.] [Footnote 10: At the age of sixteen a boy laid aside the _bulla_ and the _toga praetexta_ and assumed _toga virilis_ or manly gown.] [Footnote 11: /annos\, Sec. 501.21. The expression /nondum sedecim annos nati sunt\ means literally, _they were born not yet sixteen years_. This is the usual expression for age. What is the English equivalent?] [Illustration: TABULA ET STILUS] SCENE IN SCHOOL : AN EXERCISE IN COMPOSITION DISCIPULI. Salve, magister. MAGISTER. Vos quoque
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

clause

 
docere
 

doceret

 

duodecim

 
habebat
 
magistrum
 
sedecim
 

nondum

 

praetexta


equivalent
 

filios

 

mittere

 
sixteen
 
poterat
 
Publius
 
expression
 

Ennium

 

Observe

 
Illustration

educated

 

worthy

 

relative

 

purpose

 

Caesar

 
English
 

magister

 

MAGISTER

 

quoque

 

poetry


DISCIPULI

 

COMPOSITION

 
STILUS
 

EXERCISE

 

SCHOOL

 

TABULA

 

literally

 
object
 

understood

 

peristyle


father

 

construction

 

repeated

 

virilis

 

colonnade

 
assumed
 
surrounded
 

widely

 

spoken

 

infinitive