FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  
Romani tardiores[5] viderentur, "Cur dubitas," inquit, "Vorene? Quam commodiorem occasionem exspectas? Hic dies de virtute nostra iudicabit." Haec[6] cum dixisset, extra munitiones processit et in eam hostium partem quae cofertissima [7]videbatur inrupit. Neque Vorenus quidem tum vallo[8] sese continet, sed Pullonem subsequitur. Tum Pullo pilum in hostis immittit atque unum ex multitudine procurrentem traicit. Hunc percussum et exanimatum hostes scutis protegunt et in Pullonem omnes tela coniciunt. Eius scutum transfigitur et telum in balteo defigitur. Hic casus vaginam avertit et dextram manum eius gladium educere conantis[9] moratur. Eum ita impeditum hostes circumsistunt. Tum vero [10]ei laboranti Vorenus, cum sit inimicus, tamen auxilium dat. Ad hunc confestim [11]a Pullone omnis multitudo se convertit. Gladio comminus pugnat Vorenus, atque, uno interfecto, reliquos paulum propellit. Sed instans cupidius[12] infelix, [13]pede se fallente, concidit. Huic rursus circumvento auxilium dat Pullo, atque ambo incolumes, pluribus interfectis, summa cum laude intra munitiones se recipiunt. Sic inimicorum alter alteri auxilium dedit nec de eorum virtute quisquam iudicare potuit. [Footnote 1: A centurion commanded a company of about sixty men. He was a common soldier who had been promoted from the ranks for his courage and fighting qualities. The centurions were the real leaders of the men in battle. There were sixty of them in a legion. The centurion in the picture (p. 216) has in his hand a staff with a crook at one end, the symbol of his authority.] [Footnote 2: /virtute\, Sec. 501.30.] [Footnote 3: Abl. of manner.] [Footnote 4: /cum ... viderentur\, Sec. 501.46.] [Footnote 5: /tardiores\, _too slow_, a not infrequent translation of the comparative degree.] [Footnote 6: /Haec\, obj. of /dixisset\. It is placed before /cum\ to make a close connection with the preceding sentence. What is the construction of /dixisset\?] [Footnote 7: /videbatur, inrupit\. Why is the imperfect used in one case and the perfect in the other? Cf. Sec. 190.] [Footnote 8: /vallo\, abl. of means, but in English we should say _within the rampart_. Cf. /ingenti stabulo\, p. 201, l. 13, and note.] [Footnote 9: /conantis\, pres. part. agreeing with /eius\.] [Footnote 10: /ei laboranti\, indir. obj. of dat.] [Footnote 11: /a Pullone\, _fro
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

virtute

 
dixisset
 

auxilium

 

Vorenus

 
Pullonem
 
Pullone
 
laboranti
 

conantis

 

hostes


munitiones
 

centurion

 

tardiores

 
inrupit
 
videbatur
 
viderentur
 
company
 

commanded

 

legion

 
fighting

qualities

 

promoted

 

courage

 

centurions

 

soldier

 
common
 

leaders

 

battle

 

picture

 

English


imperfect

 

perfect

 
agreeing
 

rampart

 

ingenti

 

stabulo

 

construction

 
potuit
 

manner

 

authority


symbol

 

infrequent

 

translation

 

connection

 

preceding

 
sentence
 
comparative
 

degree

 

percussum

 

exanimatum