FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  
lis autem toga erat omnino alba, sed praetexta clavum purpureum in margine habebat. [10]Deponere togam praetextam et sumere togam virilem erat res gratissima puero Romano, quod postea vir et civis Romanus habebatur. [11]His rebus gestis Lentulus ad uxorem suam has litteras scripsit: [12]"Marcus Iuliae suae salutem dicit. Si vales, bene est; ego valeo. Accepi tuas litteras. Has nunc Roma per servum fidelissimum mitto ut de Publio nostro quam celerrime scias. Nam hodie ei togam virilem dedi. Ante lucem surrexi[13] et primum bullam auream de collo eius removi. Hac Laribus[14] consecrata et sacris factis, eum toga virili vestivi. Interim plures amici cum multitudine optimorum civium et honestorum clientium pervenerant [15]qui Publium domo in forum deducerent. Ibi in civitatem receptus est et nomen, Publius Cornelius Lentulus, apud civis Romanos ascriptum est. Omnes ei amicissimi fuerunt et magna[16] de eo praedicunt. Sapientior enim aequalibus[17] est et magnum ingenium habet. [18]Cura ut valeas." [Footnote 1: /morabatur\, translate as if pluperfect.] [Footnote 2: /sibi\, _for himself_.] [Footnote 3: /Ei\, why dat.?] [Footnote 4: /de ... poterant\, in English, _all regarded him as a very promising youth;_ but what does the Latin say?] [Footnote 5: /ut ... praeberet\, Sec. 501.43.] [Footnote 6: /curia\, a famous building near the Roman Forum.] [Footnote 7: /ut ... audiret et videret\, Sec. 501.44.] [Footnote 8: /sedecim, etc.\, cf. p. 210, l. 5, and note.] [Footnote 9: /bullam\, cf. p. 210, l. 3, and note 4.] [Footnote 10: These infinitive clauses are the subject of /erat\. Cf. Sec. 216.] [Footnote 11: /His rebus gestis\, i.e. the assumption of the _toga virilis_ and attendant ceremonies.] [Footnote 12: Compare the beginning of this letter with the one on page 206.] [Footnote 13: /surrexi\, from /surgo\.] [Footnote 14: The Lares were the spirits of the ancestors, and were worshiped as household gods. All that the house contained was confided to their care, and sacrifices were made to them daily.] [Footnote 15: /qui ... deducerent\, Sec. 350.] [Footnote 16: /magna\, _great things_, a neuter adj. used as a noun.] [Footnote 17: /aequalibus\, Sec. 501.34.] [Footnote 18: /Cura ut valeas\, _take good care of your health_. How does the Latin express this idea?] LXIX. PUBLIUS JOINS
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

deducerent

 
bullam
 

surrexi

 

valeas

 
aequalibus
 
litteras
 
Lentulus
 

gestis

 

virilem


clavum
 

praetexta

 

purpureum

 
margine
 
promising
 
habebat
 
infinitive
 

clauses

 

subject

 
sedecim

famous

 

building

 

sumere

 

praeberet

 

praetextam

 
Deponere
 

gratissima

 

videret

 

assumption

 

audiret


attendant

 

things

 
neuter
 

sacrifices

 

express

 

PUBLIUS

 

health

 
confided
 

letter

 

ceremonies


Compare

 

beginning

 

contained

 

household

 

worshiped

 
omnino
 
spirits
 

ancestors

 

virilis

 

Romano