FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
g te schrijven en den vrede aan te bevelen.--"Maak u niet ongerust," wordt hem geantwoord, "die man predikt voor doove ooren." Behalve om dit ten tooneele voeren van Erasmus door zichzelf, is deze dialoog ook merkwaardig om eene zinspeling op de meedogenlooze en bloedige geloofsvervolging in die dagen, teeken van de wassende magt der ketterij.--"Indien er nu de eene of andere goede God opstaat die de vorsten met elkander verzoent," klaagt Charon, "dan ben ik een bedorven man."--"Geen nood," verzekert men hem, "te dien aanzien kunt gij op beide ooren rustig slapen. In de eerste tien jaren komt er geen vrede. Alleen de paus van Rome vermaant ijverig tot eendragt; maar hij schuurt den moriaan. Er zijn ook steden die zuchtend onder zoovele rampen gebukt gaan; er zijn pruttelende volken die het eene ongeregtigheid noemen dat ter wille der eerzucht, der bijzondere veeten, van twee of drie personen de wereld onderstboven gekeerd worde; maar geloof mij, ondanks de redelijkste vertoogen zal het woord aan de Furien blijven. Wat ik echter zeggen wilde: waarom komt gij naar de aarde ten behoeve uwer nieuwe schuit? Kon Vulcanus u niet helpen?--Nu nog fraaijer! Ik bedank voor een schip van metaal.--Voor een kleinigheid hadt gij van hier een scheepstimmerman kunnen ontbieden.--Dat is zoo; maar wij hebben beneden gebrek aan materiaal.--Hoe nu? En al die bosschen?--Alles gekapt. Zelfs het hout in de Elysesche Velden.--Mag ik vragen met welk doel?--_Voor het verbranden van de schimmen der ketters_. Zij komen in zulken getale, dat wij onlangs steenkolen zijn moeten gaan delven."[51] In den _Cykloop-evangeliedrager_ worden de slechte lutheranen tentoongesteld. Een ridder die Polyfemus heet en die men, om zijn ongunstig uiterlijk, zoo men hem op zee of in een bosch ontmoette, voor een struikroover of een boekanier zou aanzien, pocht op het bezit van een Nieuw Testament (een Nieuw Testament in de latijnsche vertaling van Erasmus) dat hij zorgvuldig heeft doen binden en met kleuren versieren.[52]--"Een franciscaner bij ons in de buurt," verhaalt hij, "voer gestadig tegen het Nieuwe Testament van Erasmus uit. Ik ging hem spreken onder vier oogen, pakte met de linkerhand hem bij de haren en deed hem de kracht van mijn regtervuist gevoelen. Zijn gansche bakhuis, zoo takelde ik hem toe, was een bult. Is dat niet een bewijs dat ik het evangelie liefheb? Daarna heb ik, bij wijze van absolutie, er hem nog drie builen mede op den schedel geslagen;
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:
Erasmus
 

Testament

 

aanzien

 
moeten
 

zulken

 

steenkolen

 
delven
 

onlangs

 

getale

 
schedel

tentoongesteld

 

ridder

 

Polyfemus

 
lutheranen
 
slechte
 

Cykloop

 

evangeliedrager

 

worden

 
vragen
 

beneden


hebben

 

gebrek

 

materiaal

 

geslagen

 

scheepstimmerman

 

kunnen

 

ontbieden

 

bosschen

 

verbranden

 

schimmen


ketters

 

Velden

 
gekapt
 

Elysesche

 

boekanier

 
Daarna
 

linkerhand

 

spreken

 

Nieuwe

 

kracht


liefheb

 

takelde

 
bewijs
 

bakhuis

 

gansche

 
regtervuist
 

gevoelen

 
evangelie
 
gestadig
 
builen