FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  
nemende prozaschrijfster, tevens dichteres, niet minder bevallig uitgewerkt. Het is: dat de zamenleving groote verpligtingen heeft aan den moed en het blind zelfvertrouwen van enkele onbesuisden: waaghalzen en dwazen inderdaad, maar gevierder burgers van hun land somtijds dan de wikkende wijzen en voorzigtigen. Weder voert Mercurius het woord en konkludeert: "Pour le dire en un mot, mettez moy au monde un homme totalement sage d'un cote en un fol de l'autre: et prenez garde lequel sera plus estime. Monsieur le sage attendra que l'on le prie, et demeurera avec sagesse tout seul, sans que l'on l'apelle a gouverner les villes, sans que l'on l'apelle en conseil; il voudra escouter, aller posement ou il sera mande: et on a afaire de gens qui soient pronts et diligens, qui faillent plus tot que demeurer en chemin. _Il aura tout loisir d'aller planter des chous_. Le fol ira tant en viendra, en donnera tant a tort et a travers, qu'il rencontrera en fin quelque cerveau pareil au sien qui le poussera: et se fera estimer grand homme. Le fol se mettra entre dix mille arquebuzades, et possible en eschapera; il sera estime, loue, prise, suivi d'un chacun. Il dressera quelque entreprise escervelee, de laquelle s'il retourne il sera mis jusques au Ciel. Et trouverez vray en somme que pour un homme sage dont on parlera au monde, y en aura dix mille fols qui seront a la vogue de peuple."[71] Het voorname onderscheid tusschen het _Debat de Folie et d'Amour_ en den _Lof der Dwaasheid_ is, dat onder de vele beteekenissen waarin Erasmus om beurten zich van hetzelfde woord bedient, eene allengs en onopgemerkt de overhand gaat krijgen. Al vroeg had zijne moeijelijke jeugd hem tot op den bodem der zamenleving leeren zien, en menig ander zou in zijne plaats misanthroop geworden zijn. Hem daarentegen vermaakt in de eenzaamheid de gedachte dat alle menschelijke handelingen en drijfveren hare humoristische zijde hebben. Hij stelt zijne opmerkingen te boek; en zoo ontstaat, uit zijne eigen levensbeschouwing, zijne satire. Het treft hem dat elke vader en elke moeder hun uiltje voor een valk aanzien, elk jong meisje haar minnaar voor een fenix houdt, elke jonge man in de oogen zijner beminde zich den Hemel ziet ontsluiten. Echtgenooten verdragen elkander uit blindheid voor elkanders gebreken, bemerkt hij. Stokpaarden vormen het gewone vervoermiddel van denkers, dichters, en geleerden. Volken zijn groote kinderen. De scepters der koningen gelijken som
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  



Top keywords:
quelque
 

estime

 

apelle

 
groote
 

zamenleving

 

kinderen

 
koningen
 

Volken

 

scepters

 
moeijelijke

geworden

 

misanthroop

 

dichters

 
daarentegen
 
plaats
 

geleerden

 

leeren

 

Dwaasheid

 
voorname
 

onderscheid


tusschen

 

beteekenissen

 

waarin

 

allengs

 

onopgemerkt

 

overhand

 

vermaakt

 

bedient

 

hetzelfde

 

Erasmus


beurten

 

gelijken

 
krijgen
 

vervoermiddel

 

ontsluiten

 
moeder
 

uiltje

 

Echtgenooten

 

verdragen

 

levensbeschouwing


satire

 

elkander

 
beminde
 

minnaar

 

meisje

 
aanzien
 

zijner

 
blindheid
 
peuple
 
vormen