rong-doing.
P: And if they answer thee not, then know that what they follow is their
lusts. And who goeth farther astray than he who followeth his lust
without guidance from Allah. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
S: But if they do not answer you, then know that they only follow their
low desires; and who is more erring than he who follows his low desires
without any guidance from Allah? Surely Allah does not guide the unjust
people.
028.051
Y: Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that
they may receive admonition.
P: And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they
may give heed.
S: And certainly We have made the word to reach them so that they may be
mindful.
028.052
Y: Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this
(revelation):
P: Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it,
S: (As to) those whom We gave the Book before it, they are believers in
it.
028.053
Y: And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it
is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims (bowing to
Allah's Will) from before this."
P: And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it
is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who
surrender (unto Him).
S: And when it is recited to them they say: We believe in it surely it
is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.
028.054
Y: Twice will they be given their reward, for that they have persevered,
that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of
what We have given them.
P: These will be given their reward twice over, because they are
steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have
provided them,
S: These shall be granted their reward twice, because they are steadfast
and they repel evil with good and spend out of what We have given them.
028.055
Y: And when they hear vain talk, they turn away therefrom and say:
"To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the
ignorant."
P: And when they hear vanity they withdraw from it and say: Unto us our
works and unto you your works. Peace be unto you! We desire not the
ignorant.
S: And when they hear idle talk they turn aside from it and say: We
shall have our deeds and you shall have your deeds; peace be on you, we
do not desire the ignorant.
028.056
Y: It is true
|