Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us
up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."
P: And morning found those who had coveted his place but yesterday
crying: Ah, welladay! Allah enlargeth the provision for whom He will of
His slaves and straiteneth it (for whom He will). If Allah had not been
gracious unto us He would have caused it to swallow us (also). Ah,
welladay! the disbelievers never prosper.
S: And those who yearned for his place only the day before began to say:
Ah! (know) that Allah amplifies and straitens the means of subsistence
for whom He pleases of His servants; had not Allah been gracious to us,
He would most surely have abased us; ah! (know) that the ungrateful are
never successful.
028.083
Y: That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not
high-handedness or mischief on earth: and the end is (best) for the
righteous.
P: As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek
not oppression in the earth, nor yet corruption. The sequel is for
those who ward off (evil).
S: (As for) that future abode, We assign it to those who have no desire
to exalt themselves in the earth nor to make mischief and the good end
is for those who guard (against evil)
028.084
Y: If any does good, the reward to him is better than his deed; but if
any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of
their deeds.
P: Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while
as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be
requited only what they did.
S: Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings
evil, those who do evil shall not be rewarded (for) aught except what
they did.
028.085
Y: Verily He Who ordained the Qur'an for thee, will bring thee back to
the Place of Return. Say: "My Lord knows best who it is that brings
true guidance, and who is in manifest error."
P: Lo! He Who hath given thee the Qur'an for a law will surely bring
thee home again. Say: My Lord is Best Aware of him who bringeth
guidance and him who is in error manifest.
S: Most surely He Who has made the Quran binding on you will bring you
back to the destination. Say: My Lord knows best him who has brought
the guidance and him who is in manifest error.
028.086
Y: And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee
except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou
|