he consoled me, and
said to me, "Be comforted; the princess and _Bihzad Khan_ are alive;
why do you uselessly throw away your life? such events do occur in
the world. Do not despair of the help of God; if you live, you will
some day or other meet the two persons [for whom you are going to
sacrifice your life]. Proceed now to the empire of _Rum_; two other
unfortunate _Darweshes_ are gone there already; when you meet them,
you will attain your wishes." O _Darweshes!_ I am come here to you,
according to the advice of my heavenly Mentor; I firmly hope that
each of us will gain the desires of his heart. These have been this
pilgrim's adventures, which he hath related to you fully and entirely.
ADVENTURES OF THE FOURTH DARWESH.
The fourth _Darwesh_ began with tears the relation of his adventures
in the following manner:--
"The sad tale of my misfortunes now hear,
Pay some attention, and my whole story hear;
From what causes I distressed have come thus far,
I will relate it all,--do you the reason hear."
O, guides [to the path] of God, [383] bestow a little attention. This
pilgrim, who is reduced to this wretched state, is the son of the king
of China; I was brought up with tenderness and delicacy, and well
educated. I was utterly unacquainted with the good and evil of this
world, and imagined [my life] would ever pass in the same manner. In
the midst of this extreme thoughtlessness this sad event took place;
the king, who was the father of this orphan, departed [this life]. In
his last moments, he sent for his younger brother, who was my uncle,
and said to him, "I now leave my kingdom and wealth behind me, and
am going to depart; but do you perform my last wishes, and act the
part of an elder. Until the prince, who is the heir to my throne,
has become of age, and has sense to govern his kingdom; do you act as
regent, and do not permit the army and the husbandmen to be injured
or oppressed. When the prince has arrived at the years of maturity,
give him advice, and deliver over to him the government; and having
married him to your daughter, _Roshan Akhtar,_ retire yourself from
the throne. By this conduct, the sovereignty will remain in my family,
and no harm will accrue to it."
After this speech, [the king] himself expired; my uncle became ruler,
and began to regulate the affairs of government. He ordered me to
remain in the seraglio, and that I should not come out of it until I
reached [t
|