FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227  
228   >>  
ld for a _dinar_, and a cat for a thousand _dinars_; but they cannot be sold the one without the other.'" [177] _Taks_ are small recesses in the walls of apartments in Asia, for holding flower-pots, phials of wine, fruits, &c. [178] In the original it is a proverb, "When evil comes, the dog will bite even the man that is mounted on a camel," said of a person who is extremely unfortunate. [179] The term _barah-dari_ is applied either to a temporary pavilion, or a permanent summer-house; it is so called from the circumstance of its having "twelve doors," in honour of the twelve _Imams_.--Vide note, page 4. [180] The various kinds of fire-works here enumerated admit not of translation.--Vide vocabulary. [181] A proverb meaning that people or things are well matched; as the soul, at the hour of death, is committed to the charge of good or evil angels, according to its dessert. [182] A proverb applied to those who act in a manner utterly at variance with their condition. [183] The _patka_ is a long and narrow piece of cloth or silk, which is wrapped round the waist; among the rich a _shawl_ is the general _patka_. The act of throwing one's _patka_ round the neck and prostrating one's self at another's feet, is a most abject mark of submission. [184] Literally, "a collar or yoke, round my neck." [185] The _Mughal_ princes in the days of their splendour had guards of _Kalmuc_, or _Kilmak_, women for their seraglios; they were chosen for their size and courage, and were armed; other Tartar women were likewise taken, but they all went by the general name of _Kilmakini_. [186] Here the first _Darwesh_ resumes his address to his three companions. [187] In a note to my edition of Mr. F. Smith's translation of the _Baghobahar_, 1851, I inserted the following "petition." "May I request some friend in India, for auld lang syne, to ask any intelligent _munshi_ the exact meaning of _panchon hathiyar bandhna_, showing him at the same time the original where the expression occurs." To this request I received, a few months ago, a very kind and satisfactory reply from Lieut. J.C. Bayley, 36th Regt., M.N.I., which I have the pleasure here to insert; and at the same time, I beg to return my best thanks to that gentleman. "The _five weapons_ are, 1st, the _talwar_ or sword; 2nd, the _pesh-kabz_ or dagger; 3rd, the _tabar_ or battle-axe; 4th, the _barchhi_ or lance; 5th, the _tir o kaman_ or the bow and arrows. The ph
PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227  
228   >>  



Top keywords:

proverb

 

original

 

translation

 

meaning

 

twelve

 

applied

 
general
 
request
 

Baghobahar

 

inserted


petition

 

friend

 

courage

 

Tartar

 

likewise

 

chosen

 

seraglios

 

splendour

 

guards

 
Kilmak

Kalmuc

 

address

 

resumes

 

companions

 

edition

 

Darwesh

 

Kilmakini

 

weapons

 
talwar
 

gentleman


insert

 

pleasure

 

return

 

dagger

 

arrows

 
battle
 

barchhi

 

princes

 

expression

 

occurs


showing

 
bandhna
 

intelligent

 

munshi

 

hathiyar

 

panchon

 
received
 

Bayley

 

months

 
satisfactory