y and attachment.
[132] The _chauk_ is in general a large square in Asiatic cities, where
are situated the richest shops; it is sometimes a large wide street.
[133] In the original there is a play on the word _'alam_ which
signifies "beauty," "the world," also "a multitude of people," or
what the French call "tout le monde."
[134] Literally, "the observance of the [form of greeting] "_sahib
salamat_," or "_salam 'alaika_," by which he had been at first accosted
by his customer.--Vide note on this subject, page 41.
[135] The verb _uthna_ like the Persian _bar-khastan_ is used
idiomatically in the sense of "to go away," to "vanish."
[136] Literally, "your command is on my head and eyes," a phrase
imitated from the Persian "_ba sar o chashm_."
[137] The phrase "_rah dekhna_," literally to look at the road,"
(by which a person is expected to come;) hence, very naturally and
idiomatically it signifies "to be anxiously waiting for one." Again,
_rah dikhana_ is the causal form, signifying "to make one wait," of
"keep one waiting."
[138] The word _janwar_ means "an animal," in general; but it is
frequently used in the more restricted sense of "a bird".
[139] The "evil eye" is a supersitious motion entertained by the
ignorant in _all_ countries even until this day. The Asiatics
suppose that uncommon qualities of beauty, fortune or health, raise
an ominous admiration admiration, which injures the possessor. To tell
parents that their children are stout and healthy, is a _mal-a-propos_
compliment; also to congratulate women on their healthy appearance is
often unwelcome; the same ridiculous and supersitious accompany all
admiration of beauty, fortune, &c. For this reason the visitor, in this
case, do not compliment his host on the beauty of his person or the
splendour of his dress; but instead make use of the above exclamation.
[140] A celebrated musical performer in upper _Hindustan_, and
considered as the first in his art. He lived in the reign of _Akbar_,
somo 300 years ago.
[141] A celebrated singer in upper _Hindustan_, who lived about
600 years ago. _Tan-Sen_ and _Ba,ora_ are still held in the highest
reverence by singers and musical performers. In the original, there
is a play on the words to _tan_ and _ba,ora_ which scarcely needs to
be pointed out.
[142] The original is, "_jis Ki itni ta'rif aur ishtiyak zahir kiya_,"
where the word _kiya_ agrees with _ishtiyak_ only, being the noun
nearest. A s
|