FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268  
269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>   >|  
rowse; the peacock on the lawn Ceases its dance; the very trees around us Shed their pale leaves, like tears, upon the ground. SAKOONTALA [_recollecting herself_].--My father, let me, before I go, bid adieu to my pet jasmine, the Moonlight of the Grove. I love the plant almost as a sister. KANWA.--Yes, yes, my child, I remember thy sisterly affection for the creeper. Here it is on the right. SAKOONTALA [_approaching the jasmine_],--My beloved jasmine, most brilliant of climbing plants, how sweet it is to see thee cling thus fondly to thy husband, the mango-tree; yet, prithee, turn thy twining arms for a moment in this direction to embrace thy sister; she is going far away, and may never see thee again. KANWA.--Daughter, the cherished purpose of my heart Has ever been to wed thee to a spouse That should be worthy of thee; such a spouse Hast thou thyself, by thine own merits, won. To him thou goest, and about his neck Soon shalt thou cling confidingly, as now Thy favorite jasmine twines its loving arms Around the sturdy mango. Leave thou it To its protector--e'en as I consign Thee to thy lord, and henceforth from my mind Banish all anxious thought on thy behalf. Proceed on thy journey, my child. SAKOONTALA [_to Priyamvada and Anasuya_].--To you, my sweet companions, I leave it as a keepsake. Take charge of it when I am gone. PRIYAMVADA AND ANASUYA [_bursting into tears_].--And to whose charge do you leave us, dearest? Who will care for us when you are gone? KANWA.--For shame, Anasuya! dry your tears. Is this the way to cheer your friend at a time when she needs your support and consolation? [_All move on_. SAKOONTALA.--My father, see you there my pet deer, grazing close to the hermitage? She expects soon to fawn, and even now the weight of the little one she carries hinders her movements. Do not forget to send me word when she becomes a mother. KANWA.--I will not forget it. SAKOONTALA [_feeling herself drawn back_].--What can this be, fastened to my dress? [_Turns round_. KANWA.--My daughter, It is the little fawn, thy foster-child. Poor helpless orphan! it remembers well How with a mother's tenderness and love Thou didst protect it, and with grains of rice From thine own hand didst daily nourish it; And, ever and anon, when some sharp thorn Had pierced its mouth, how gently thou didst tend Th
PREV.   NEXT  
|<   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268  
269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>   >|  



Top keywords:

SAKOONTALA

 

jasmine

 

forget

 
mother
 
spouse
 

Anasuya

 
charge
 

sister

 

father

 

support


grazing
 

consolation

 

hermitage

 

weight

 

carries

 
expects
 

bursting

 

ANASUYA

 

leaves

 
PRIYAMVADA

dearest

 
hinders
 

friend

 

grains

 

protect

 

peacock

 

tenderness

 
nourish
 

gently

 

pierced


remembers

 

feeling

 

movements

 

Ceases

 

foster

 

helpless

 

orphan

 

daughter

 

fastened

 

companions


embrace

 

moment

 

Moonlight

 

direction

 

Daughter

 

cherished

 
purpose
 

twining

 

beloved

 

brilliant