FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271  
272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   >>   >|  
ly engross thee. Then the bliss Of bearing him a son--a noble boy, Bright as the day-star--shall transport thy soul With new delights, and little shalt thou reck Of the light sorrow that afflicts thee now At parting from thy father and thy friends. [_Sakoontala throws herself at her foster-father's feet_. KANWA.--Blessings on thee, my child! May all my hopes of thee be realized! SAKOONTALA [_approaching her friends_].--Come, my two loved companions, embrace me--both of you together. PRIYAMVADA AND ANASUYA [_embracing her_].--Dear Sakoontala, remember, if the King should by any chance be slow in recognizing you, you have only to show him this ring, on which his own name is engraved. SAKOONTALA.--The bare thought of it puts me in a tremor. PRIYAMVADA AND ANASUYA.--There is no real cause for fear, dearest. Excessive affection is too apt to suspect evil where none exists. SARNGARAVA.--Come, lady, we must hasten on. The sun is rising in the heavens. SAKOONTALA [_looking towards the hermitage_].--Dear father, when shall I ever see this hallowed grove again? KANWA.--I will tell thee; listen-- When thou hast passed a long and blissful life As King Dushyanta's queen, and jointly shared With all the earth his ever-watchful care; And hast beheld thine own heroic son, Matchless in arms, united to a spouse In happy wedlock; when his aged sire, Thy faithful husband, hath to him resigned The helm of state; then, weary of the world, Together with Dushyanta thou shalt seek The calm seclusion of thy former home:-- There amid holy scenes to be at peace, Till thy pure spirit gain its last release. GAUTAMI.--Come, my child, the favorable time for our journey is fast passing. Let thy father return. Venerable Sire, be thou the first to move homewards, or these last words will never end. KANWA.--Daughter, detain me no longer. My religious duties must not be interrupted. SAKOONTALA [_again embracing her foster-father_].--Beloved father, thy frame is much enfeebled by penitential exercises. Do not, oh! do not, allow thyself to sorrow too much on my account. KANWA [_sighing_].--How, O my child, shall my bereaved heart Forget its bitterness, when, day by day, Full in my sight shall grow the tender plants Reared by thy care, or sprung from hallowed grain Which thy loved hands have strewn around the door-- A frequent
PREV.   NEXT  
|<   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271  
272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   >>   >|  



Top keywords:

father

 

SAKOONTALA

 

ANASUYA

 
PRIYAMVADA
 
embracing
 

friends

 
Sakoontala
 

hallowed

 

foster

 

sorrow


Dushyanta
 

release

 

wedlock

 

Together

 

journey

 
GAUTAMI
 

spouse

 

favorable

 

seclusion

 
husband

faithful

 
scenes
 

resigned

 

spirit

 

religious

 

Forget

 

bitterness

 
bereaved
 

thyself

 

account


sighing

 

tender

 

strewn

 

frequent

 

plants

 

Reared

 

sprung

 

homewards

 

return

 

Venerable


Daughter

 

detain

 

enfeebled

 

penitential

 

exercises

 

Beloved

 
interrupted
 

longer

 

united

 

duties