FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  
he faith of others.' [Footnote 76: 'Mahavanso,' ed. G. Turnour, Ceylon, 1837, p. 71.] Those who have no time to read the voluminous works of the late E. Burnouf on Buddhism, his 'Introduction a l'Histoire du Buddhisme,' and his translation of 'Le Lotus de la bonne Loi,' will find a very interesting and lucid account of these councils, and edicts, and missions, and the history of Buddhism in general, in a work lately published by Mrs. Speir, 'Life in Ancient India.' Buddhism spread in the south to Ceylon, in the north to Kashmir, the Himalayan countries, Tibet, and China. One Buddhist missionary is mentioned in the Chinese annals as early as 217 B.C.;[77] and about the year 120 B.C. a Chinese General, after defeating the barbarous tribes north of the Desert of Gobi, brought back as a trophy a golden statue, the statue of Buddha.[78] It was not, however, till the year 65 A.D. that Buddhism was officially recognised by the Emperor Ming-ti[79] as a third state religion in China. Ever since, it has shared equal honours with the doctrines of Confucius and Lao-tse, in the Celestial Empire, and it is but lately that these three established religions have had to fear the encroachments of a new rival in the creed of the Chief of the rebels. [Footnote 77: See 'Foe Koue Ki,' p. 41, and xxxviii. preface.] [Footnote 78: See 'Foe Koue Ki,' p. 41.] [Footnote 79: 'Lalita-Vistara,' ed. Foucaux, p. xvii. n.] After Buddhism had been introduced into China, the first care of its teachers was to translate the sacred works from Sanskrit, in which they were originally written, into Chinese. We read of the Emperor Ming-ti,[80] of the dynasty of Han, sending Tsai-in and other high officials to India, in order to study there the doctrine of Buddha. They engaged the services of two learned Buddhists, Matanga and Tchou-fa-lan, and some of the most important Buddhist works were translated by them into Chinese. 'The Life of Buddha,' the 'Lalita-Vistara,'[81] a Sanskrit work which, on account of its style and language, had been referred by Oriental scholars to a much more modern period of Indian literature, can now safely be ascribed to an ante-Christian era, if, as we are told by Chinese scholars, it was translated from Sanskrit into Chinese, as one of the canonical books of Buddhism, as early as the year 76 A.D. The same work was translated also into Tibetan; and an edition of it--the first Tibetan work printed in Europe--published in Par
PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  



Top keywords:
Chinese
 

Buddhism

 

Footnote

 

Sanskrit

 

translated

 

Buddha

 

account

 

Emperor

 

Buddhist

 
statue

published

 

Tibetan

 

Vistara

 

Lalita

 

scholars

 

Ceylon

 

sending

 
dynasty
 
rebels
 
preface

introduced

 

teachers

 

translate

 

sacred

 

originally

 

xxxviii

 

Foucaux

 

written

 
Matanga
 

ascribed


Christian
 
safely
 

period

 
Indian
 
literature
 
edition
 

printed

 

Europe

 
canonical
 
modern

services
 

learned

 

Buddhists

 
engaged
 
doctrine
 

language

 

referred

 

Oriental

 

important

 

officials