FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245  
246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   >>   >|  
nskrit of their translations and the classical Sanskrit of Pa_n_ini were due to the corruption which, at the time when Buddhism arose, and still more at the time when Buddhism spread to China, had crept into the spoken language of India. Sanskrit had ceased to be the spoken language of the people previous to the time of A_s_oka. The edicts which are still preserved on the rocks of Dhauli, Girnar, and Kapurdigiri are written in a dialect which stands to Sanskrit in the same relation as Italian to Latin. Now it is true, no doubt, that the canonical books of the Buddhists are written in a tolerably correct Sanskrit, very different from the Italianized dialect of A_s_oka. But that Sanskrit was, like the Greek of Alexandria, like the Latin of Hungary, a learned idiom, written by the learned for the learned; it was no longer the living speech of India. Now it is curious that in many of the canonical Buddhist works which we still possess, the text which is written in Sanskrit prose is from time to time interrupted by poetical portions, called Gathas or ballads, in which the same things are told in verse which had before been related in prose. The dialect of these songs or ballads is full of what grammarians would call irregularities, that is to say, full of those changes which every language undergoes in the mouths of the people. In character these corruptions are the same as those which have been observed in the inscriptions of A_s_oka, and which afterwards appear in Pali and the modern Prakrit dialects of India. Various conjectures have been started to explain the amalgamation of the correct prose text and the free and easy poetical version of the same events, as embodied in the sacred literature of the Buddhists. Burnouf, the first who instituted a critical inquiry into the history and literature of Buddhism, supposed that there was, besides the canon fixed by the three convocations, another digest of Buddhist doctrines composed in the popular style, which may have developed itself, as he says, subsequently to the preaching of _S_akya, and which would thus be intermediate between the regular Sanskrit and the Pali. He afterwards, however, inclines to another view--namely, that these Gathas were written out of India by men to whom Sanskrit was no longer familiar, and who endeavoured to write in the learned language, which they ill understood, with the freedom which is imparted by the habitual use of a popular but imperfectly
PREV.   NEXT  
|<   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245  
246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   >>   >|  



Top keywords:

Sanskrit

 

written

 

learned

 

language

 
dialect
 

Buddhism

 

popular

 

literature

 
correct
 

poetical


longer
 
Buddhist
 

ballads

 

Buddhists

 

canonical

 

Gathas

 

spoken

 

people

 

supposed

 

digest


doctrines
 

history

 

composed

 

inquiry

 

convocations

 

instituted

 
amalgamation
 
explain
 

started

 
dialects

Various

 

conjectures

 
version
 

events

 

translations

 
nskrit
 
Burnouf
 

classical

 

embodied

 

sacred


critical

 

endeavoured

 

familiar

 
understood
 

imperfectly

 
habitual
 

imparted

 

freedom

 

subsequently

 
preaching